Король крыс
Шрифт:
Когда Грей дошел до продовольственного склада, ежедневная раздача риса еще продолжалась.
— Доброе утро, Грей, — сказал Джоунс. — Сейчас я займусь с вами. — Он был высоким мужчиной, красивым, хорошо образованным и спокойным. Лицо его было по-мальчишески живым, отчего его прозвали «полковник-мальчик».
— Спасибо, сэр.
Грей стоял, наблюдая, как люди с кухни, сержант и рядовой, подходят к весам. Каждая кухня посылала двух человек получать довольствие, чтобы один следил за другим. Проверялась
Когда отпустили рис последней кухне, сержант интендантской службы Блейкли поднял мешок с остатками риса и внес его в хижину. Грей прошел внутрь вслед за подполковником Джоунсом и рассеянно слушал, как Джоунс устало перечислял цифры:
— Девять тысяч четыреста восемьдесят три офицера и солдата. Две тысячи триста семьдесят и три четверти фунта риса роздано сегодня, четыре унции на человека.
— Примерно двенадцать мешков. — Он кивнул на пустые джутовые мешки. Грей проследил, как он пересчитал, зная, что там их будет ровно двенадцать. Потом Джоунс продолжал: — В одном мешке не хватало десяти фунтов (это не было чем-то необычным), и остаток составляет двадцать с четвертью фунтов.
Подполковник взял почти пустой мешок и положил его на весы, которые сержант Блейкли втащил с улицы. Он аккуратно ставил гири одну за другой на весы, пока их общий вес не стал равен двадцати фунтам с четвертью. Мешок поднялся и уравновесил гири.
— Все сходится, — удовлетворенно улыбнулся он, глядя на Грея.
Все остальное — говяжий бок, шестнадцать бочек с сушеной рыбой, четырнадцать фунтов масла, пять дюжин яиц, пятьдесят фунтов соли, мешки с сушеным перцем в горошек, сухим красным перцем — все сходилось абсолютно точно.
Грей подписал складскую ведомость и скривился от боли очередного спазма.
— Дизентерия? — спросил Джоунс озабоченно.
— Просто легкий приступ, сэр. — Грей огляделся в полумраке потом отдал честь. — Благодарю вас, сэр. До следующей недели.
— Спасибо, лейтенант.
По дороге к выходу Грея согнул еще один приступ боли, во время которого он случайно задел весы, от чего они перевернулись, и гири раскатились по грязному полу.
— Извините, — выругался Грей, — чертовски неосторожно с моей стороны.
Он поднял весы и нагнулся к полу за гирями, но Джоунс и сержант Блейкли уже стояли на коленях, собирая их.
— Не беспокойтесь, Грей, — сказал Джоунс, а потом рявкнул на Блейкли: — Говорил я тебе, чтобы ты ставил весы в угол.
Но Грей уже подобрал двухфунтовую гирю. Он не поверил тому, что увидел, и поднес гирю к двери, чтобы рассмотреть ее на свету и убедиться в том, что глаза его не обманывают. Они не обманывали. С нижней стороны гири было маленькое отверстие, наглухо забитое глиной. Он выковырял глину ногтем, лицо его было
— Что там такое, Грей? — спросил Джоунс.
— Эта гиря подделана. — Слова прозвучали как обвинение.
— Что? Это невозможно! — Джоунс подошел к Грею. — Дайте посмотреть.
Он изучал ее целую вечность, потом улыбнулся.
— Она не подделана. Это поправочное отверстие. Эта гиря, возможно, весила чуть больше, чем нужно. — Он устало рассмеялся.
— Бог мой, а я уже испугался.
Грей быстро подошел к остальным гирям и перебрал их одну за другой. В каждой из них было по отверстию.
— Боже! Да они все поддельные!
— Это глупость, — заявил Джоунс. — Они просто подкорректированы…
— Я достаточно хорошо знаком с весами и гирями, — сказал Грей, — и знаю, что отверстия не допускаются. И поправочные отверстия тоже. Если гиря имеет не правильный вес, ее никогда не пускают в обращение.
Он налетел на Блейкли, который съежился у выхода.
— Что вам об этом известно?
— Ничего, сэр, — ответил тот испуганно.
— Вам лучше рассказать мне!
— Я ничего не знаю, сэр, честное…
— Хорошо, Блейкли. Знаете, что я сейчас собираюсь сделать? Я собираюсь выйти из хижины и рассказать о вас каждому, кого встречу, каждому, — и я покажу эту гирю, и, прежде чем я дойду с рапортом до полковника Смедли-Тейлора, вас разорвут на части.
Грей пошел к двери.
— Подождите, сэр, — выдавил Блейкли. — Я расскажу вам. Это не я, сэр, это подполковник. Он заставил меня сделать это. Он поймал меня на том, что я стащил немного риса и поклялся, что посадит меня, если я не помогу ему…
— Заткнись, ты дурак, — сказал ему Джоунс. Потом более спокойным голосом обратился к Грею. — Этот болван пытается свалить все на меня. Я никогда ни о чем не подозревал…
— Не слушайте его, сэр, — невнятно бормотал Блейкли. — Он всегда взвешивает рис сам. Всегда. И у него есть ключ к сейфу, в котором он хранит гири. Вы сами знаете, как он это делает. А кто имеет дело с гирями, тому случается заглядывать на нижнюю часть. Хотя дырки были хорошо замаскированы, вам удалось заметить их. И это продолжалось год или больше того.
— Заткнись, Блейкли! — завизжал Джоунс. — Заткнись!
Наступило молчание.
Потом Грей сказал:
— Подполковник, сколько времени эти гири были в употреблении?
— Не знаю.
— Год? Два?
— Откуда мне знать, черт возьми? Если вес гирь изменен, ко мне это не имеет никакого отношения.
— Но у вас есть ключ, и вы хранили их запертыми?
— Да, но это не значит…
— Заглядывали ли вы когда-нибудь на нижнюю поверхность гирь?
— Нет, но…
— Не правда ли, в этом есть что-то странное, а? — сказал Грей непреклонно.