Король Ричард III
Шрифт:
Плантагенет, сражен тобой был насмерть?
Кларенс
Любовь к Эдуарду, дьявол и мой гнев.
1-й убийца
Наш долг, любовь к Эдуарду и твой грех
Повелевают нам - убить тебя.
Кларенс
Когда вы оба любите Эдуарда,
Не можете меня вы ненавидеть:
Я брат ему и я его люблю.
А если вас деньгами соблазнили
Ступайте к брату Глостеру, и он
За жизнь мою заплатит вам дороже,
Чем брат Эдуард заплатит
2-й убийца
Ошиблись вы: вас ненавидит Глостер.
Кларенс
Неправда, любит! Мы с ним так дружны!
К нему ступайте от меня.
Убийцы
А как же.
Кларенс
Напомните: когда отец наш Йорк
Благословил победоносной дланью
Трех сыновей своих, их заклиная
Любить друг друга, он не помышлял,
Что может быть расторгнут наш союз.
Об этом вспомнит Глостер - и заплачет.
1-й убийца
Как плачут камни - так и нас учил он.
Кларенс
Зачем клевещешь? Ласков он ко мне.
1-й убийца
Вот-вот, как снег к цветочкам. Вы ошиблись:
Он сам приказ нам отдал - вас убить.
Кларенс
Неправда! Нет! Он так меня жалел,
Сжимал в объятьях и, рыдая, клялся
Любой ценою вызволить меня.
1-й убийца
А он и вызволит: отправит вас
Из сей юдоли слез к утехам рая.
2-й убийца
Милорд, молитесь. Надо умереть.
Кларенс
Свет благочестья есть в твоей душе:
Ты дал совет мне с богом примириться;
Ужель ты в слепоте души посмеешь
На господа восстать, убив меня?
Подумайте: кто вас толкнул на грех,
За грех свершенный вас возненавидит.
2-й убийца
Что ж делать?
Кларенс
Пожалеть!
И души вы свои тогда спасете.
1-й убийца
Жалеть? Жалеют женщины да трусы.
Кларенс
Нет! Не жалеет дьявол, зверь, дикарь!
Любой из вас, когда бы он был принцем
И заперт был в тюрьме, как я теперь,
Увидев пред собою двух убийц,
Молить о жизни стал бы!
Послушай, друг! Ты смотришь с состраданьем.
О, если мне твои глаза не лгут,
Стань рядом, умоляй со мною вместе,
Как будто сам ты в горести такой же,
Принц горемычный, - просишь горемык.
2-й убийца
Эй, оглянитесь-ка!
1-й убийца
(нанося удар)
Вот так!.. И вот еще!.. А если мало,
В мальвазию тебя я окуну.
(Уходит, унося тело.)
2-й убийца
Кровавое, отчаянное дело!
Хотел бы, как Пилат, умыть я руки,
Быть непричастным к мерзкому убийству.
Возвращается 1-й
1-й убийца
Ты что? И не подумал мне помочь!
Клянусь, узнает герцог, как ты струсил.
2-й убийца
Ох, если б он узнал, что его брата
Я спас от смерти... Забирай все деньги.
В убийстве злом раскаиваюсь я.
(Уходит.)
1-й убийца
А я так нет. Проваливай ты, трус!
Припрячу мертвеца, покуда герцог
Не скажет, как его похоронить,
Кошель в карман - и тягу, от беды:
Сработал дельце - заметай следы.
(Уходит.)
АКТ II
СЦЕНА 1
Лондон. Комната во дворце.
Трубы. Входит больной король Эдуард,
королева Елизавета, Дорсет, Риверс,
Хестингс, Бекингем, Грей и другие.
Король Эдуард
Так! Нынче потрудился я на благо,
Вы, пэры, укрепляйте сей союз.
Всяк день я жду, что вестника за мною
Пришлет Спаситель, чтоб меня спасти
От здешних тягот; и на небеса
Отыдет с миром дух, раз удалось мне
Мир заключить промеж моих друзей.
Довольно враждовать вам, Риверс, Хестингс!
Рука с рукой клянитесь быть друзьями.
Риверс
Клянусь, что в сердце нет угрюмой злобы,
И вот печать любви - моя рука.
Хестингс
Клянусь! И если лгу - не знать мне счастья.
Король Эдуард
И не лукавьте пред владыкой вашим,
Не то господь, владыка всех владык,
Накажет вас за ваше двоедушье,
Заставит вас друг друга погубить.
Хестингс
Я Риверса люблю - клянусь вам жизнью.
Риверс
И я - всем сердцем Хестингса люблю.
Король Эдуард
Взываю также к вам я, королева,
К вам, Дорсет, сын наш, к вам, лорд Бекингем:
И вы причастны к тягостным раздорам.
Милорду Хестингсу, моя супруга,
Для поцелуя руку протяните,
Как дружбы непритворной вашей знак.
Королева Елизавета
Милорд, навек забыты наши распри,
Клянусь вам счастьем всех моих родных.
Король Эдуард
Прошу вас, Дорсет, Хестингс, обнимитесь.
Дорсет
Вовек не изменю обету дружбы.
Хестингс
И я клянусь вам в этом же, милорд.
Хестингс и Дорсет обнимаются.
Король Эдуард
Теперь, обняв родных моей супруги,
Скрепи и ты, вельможный Бекингем,
Всеобщее единство - мне на радость.
Бекингем
(королеве)
Когда вражду взамен любви и дружбы
К вам, государыня, и к вашим близким
Потусторонний. Книга 1
1. Господин Артемьев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 5
5. Николай I
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 3
3. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Фею не драконить!
2. Феями не рождаются
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
Шайтан Иван 3
3. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Тагу. Рассказы и повести
Проза:
советская классическая проза
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)
Хроники странного королевства
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Том 13. Письма, наброски и другие материалы
13. Полное собрание сочинений в тринадцати томах
Поэзия:
поэзия
рейтинг книги
Семь Нагибов на версту
1. Семь, загибов на версту
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Матабар IV
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Сочинения в двух томах
Поэзия:
поэзия
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Тринадцать полнолуний
Религия и эзотерика:
прочая религиозная литература
эзотерика
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
