Король ворон
Шрифт:
Но казалось, будто они ещё не добрались до этого места: на энергетической линии их ожидали будущие приключения.
Это была захватывающая и ужасающая перспектива.
— Хорошая находка, паршивка, — сказал он Чейнсо. — Пошли домой.
*
Вернувшись в Барнс, Ронан подумал обо всём, что он любил и не любил в Энергетическом пузыре, и что бы он сделал по-другому, если бы проявил его сейчас. Что бы придало ему больше защищённости от угроз в будущем, что бы сделало его способным лучше связываться с другими местами, подобными Энергетическому пузырю на линии, что бы сделало
Потом, удерживая всё это в голове, он забрался на крышу и уставился в небо.
А затем закрыл глаза и начал грезить.
[1] Йоруба (йоруба m Yor`ub'a) — группа родственных негроидных народов, населяющих западную Африку (от устья реки Нигер до Гвинейского залива): государства Нигерия, Того, Бенин, Гана). Ошун (йоруба un, англ. Oshun, исп. Och'un, IPA: ['un]) — в мифологии йоруба богиня любви и пресноводных водоёмов, жена Шанго. Аналог греческой Афродиты. Женщины к ней обращаются в поисках любви, а мужчины - богатства. В человеке управляет пищеварением и половыми органами. Её день - суббота, а цвета - белый и золотой. Ошун отличается добрым нравом, но может проявлять и склонность к разрушению. У неё есть муж, бог грома и молнии, который покорил богиню своим танцем и у которого она является любимой женой. Йемайя - её морская сестра.
Йемайя, Йеманжа (Yemoja, Yemaja, Iemanj'a, от йоруба Yeye omo eja — «Мать Рыб») — в мифологии йоруба богиня-мать, покровительница женщин, воплощение реки Огун. Впоследствии культ Йемайи прижился и широко распространился среди чернокожего населения Латинской Америки, слившись с католической традицией почитания Богоматери. У йоруба Йемайя почиталась как богиня материнства, покровительница женщин, воплощение реки Огун. Её имя означает «Мать Рыб» или «Мать, чьи дети подобны рыбам», что намекает на плодородие богини, а также на её водную природу. Она — одна из ориша и сама является матерью многих ориша. Её родителями считаются Одудува и Обатала.
[2] (лат.) Овнинус, благодать Божья, снизойди на принца Валлийского.
[3] «Ты оставил ключи в двери!» — популярный в Америке розыгрыш автомобилистов. Водители соседних машин сообщают об этом объекту розыгрыша во время езды. Водители часто выглядывают за дверь, тогда как если двигатель работает, значит, ключи в замке зажигания.
[4] Боти Бэнд — ирландская группа, существовавшая в середине 1970г;
[5] Терияки – распространённый в Японии сладкий соус.
[6] Психопомп — проводник душ в загробный мир.
[7] Кипа — еврейский головной убор, ермолка.
[8] Пеллеты — фекальные комочки
[9] (лат.) Это опасно. Он поднимается.
[10] здесь игра слов: CHICKEN OUT — выйти из игры, грозящей неприятностями; пойти на попятный; дрейфить; смалодушничать
[11] (лат) И ты, Брут? — по легенде, последние слова Юлия Цезаря, обращённые к его убийце Марку Юнию Бруту.
[12] Ночь, посвященная играм в бинго.
[13] Excelsior – «Все выше» Официальный девиз штата Нью-Йорк.
[14] (лат.) Привет.
[15] (лат.) Убери
[16] (лат.) Такова цена
[17] Jack be nimble,
Jack be quick,
Jack jump over
The candlestick.
(английская
[18] Диаграмма Венна (также используется название диаграмма Эйлера – Венна) – схематичное изображение всех возможных пересечений нескольких множеств.
[19] Фискер — марка одного из самых оригинальных по дизайну, мощных и дорогих автомобилей в мире.
[20] (лат.) - пусть будет свет
[21] (лат.) - пожалуйста
[22] Сондок – полулегендарная королева древнекорейского государства Силла, первая в истории Кореи царствующая королева.
[23] seonsaengnim – в Корее обращение к человеку, уважаемее и старше себя. Что-то вроде учитель, госпожа.
[24] (фр.) Не имеет большого значения
[25] Округ Колумбия - D.C. здесь игра слов D.eclan C.ity - Город Деклана
[26] (лат.) Страдание – удел храбрых
[27] Рога дьявола — комбинация четырёх пальцев, при которой загибаются средний и безымянный, указательный и мизинец остаются прямыми.
[28] Тинкертой – строительный детский конструктор, позволяет ребенку собирать не только то, что запланировано создателем, а полностью использовать свое воображение.
[29] Come away o human child — строчка из поэмы «Украденное дитя» Уильяма Батлера Йейтса, ирландского поэта. Перевод Горана Бреговича.
[30] 1,5 дюйма = 3,81 см
[31] Стимпанк — это технократичная альтернативная реальность, либо другой мир, вставший на путь развития на основе паровых технологий и ведущий точку социального и культурного отсчёта начиная с 19 века нашего времени.
[32] Строчка из песни группы The Kinks.
[33] Оппортунизм – следование своим интересам, в том числе обманным путём, включая сюда такие явные формы обмана, как ложь, воровство, мошенничество, но едва ли ограничиваясь ими.
[34] Хангыль — корейская азбука
[35] (лат.) Когти и клюв.
[36] Предполагается, что Оуэн Глендовер, коронованный как Оуайн IV Уэльский, родился в имении под названием Сихарт. Возможно там же он и был захоронен.
[37] (лат.) Помогите!
[38] Вергельд (нем. Wergeld, от др.-верх.-нем. Wёr — человек и Gёlt — цена) — денежная компенсация за убийство свободного человека, установленная в германских варварских правдах. Вергельд выплачивался родом убийцы семье убитого, постепенно вытеснив кровную месть. Устанавливался в зависимости от социального положения убитого, его пола и возраста, от того, к какой национальности он принадлежал (галло-римской или германской).
[39] 3 дюйма = 76,2мм.
[40] Песенка семи гномов из мультфильма «Белоснежка и семь гномов».
[41] Excelsior – официальный девиз штата Нью-Йорк.
[42] Гамбезон — длинная, набивная подоспешная одежда
[43] (лат.) Голос, и ничего больше.
[44] Лезвие Оккама – принцип «лезвия Оккама» состоит в следующем: если некое явление может быть объяснено двумя способами: например, первым – через привлечение сущностей (терминов, факторов, фактов и проч.) А, В и С, либо вторым – через сущности А, В, С и D, – и при этом оба способа дают идентичный результат, то считать верным следует первое объяснение. Сущность D в этом примере – лишняя: и её привлечение избыточно. Проще говоря, «Не следует множить сущее без необходимости».