Королевская книга Страны Оз
Шрифт:
— Ой, это же это… как его… клубничное… — пролепетала Дороти и с глубоким вздохом удовольствия откусила большой кусок, розовый и восхитительно холодный. А у неё так пересохло в горле! Она собралась откусить ещё, чтобы хорошенько распробовать, зевнула и рухнула на каменную мостовую.
— Дороти! — простонал сэр Кофус.
Перестав петь, он наклонился над девочкой. Бедный Лев отчаянно взревел и забегал вокруг друзей, пытаясь петь задыхающимся голосом. Копуши понимающе переглянулись, и главный осторожно стал подходить, держа наготове длинную и крепкую верёвку. Трусливый Лев удвоил усилия.
— А ну пой, кому говорю! — рявкнул Лев, свирепо глядя на него. Падение, да ещё такое громкое, разбудило сэра Кофуса, но встать у него не было сил. Сидя на жёстких камнях и с упрёком глядя на Льва, он затянул балладу, но вполголоса и без выражения. У Льва сердце готово было разорваться от усталости и страха, но он сделал последнее усилие и, не переставая рычать свою песню, набросился на главного копушу, вырвал у него верёвку и вернулся к друзьям раньше, чем тот, поражённый, успел зевнуть.
— Обвяжи это вокруг пояса и возьми Дороти на руки! — проговорил он, задыхаясь. Сэр Кофус, сбитый с толку, к счастью, не успел заснуть и повиновался.
И вот Трусливый Лев, держа в зубах свободный конец верёвки и рыча песню сквозь зубы, пошёл прямо на копуш. Рыцарь ступал по камням со звоном и грохотом — бум-бум! бум-бум! В одной руке он нёс шлем, а другой крепко прижимал к груди спящую Дороти. Копуши разбежались, а Лев шёл упорно и целеустремлённо, пока ворота не остались позади. Теперь они были на дороге, по которой с такими усилиями спустились вчера. Только тут Лев со вздохом облегчения выпустил верёвку и, скатившись с холмика, развалился, тяжело дыша от усталости, у его подножия.
Громкая прогулка по камням полностью разбудила сэра Кофуса. Бедный рыцарь был покрыт синяками, а его доспехи поцарапаны и помяты. Дороти наконец открыла глаза и слабым-слабым тоненьким голоском тихонько запела:
— Наша Долли громко плачет…
— Уже не надо, — пропыхтел сэр Кофус, поднимая её и ставя на ноги. — Ваш благородный зверь спас нас.
— А сюда копуши не придут? — спросила Дороти, оглядываясь. У неё ещё кружилась голова.
— Нет, они не могут перейти границ своего царства, — ответил рыцарь, и Дороти вздохнула с облегчением. Но сэр Кофус смотрел серьёзно и озабоченно.
— Я потерпел неудачу в своём первом приключении. Если бы не Трусливый Лев, мы остались бы в плену у копуш, — печально прошептал он и отвязал от шлема плюмаж (так называется у рыцарей пучок перьев, прикреплённый к шлему). — Я недостоин это носить, — вздохнул он.
Как ни старалась Дороти его утешить, рыцарь наотрез отказался снова надеть плюмаж. Тогда Дороти прикрепила перья к своему платью, после чего девочка с рыцарем подошли к Трусливому Льву, лежащему без сил на траве.
Поблизости протекал ручеёк. Они вылили шесть шлемов воды на голову Льва, и наконец он открыл глаза
— Во многих схватках я побывал, — проговорил он, — но никогда не сражался так, как в этой. Петь, во всяком случае, не доводилось!
— Благородный
— Да ведь тут храбрость не требовалась, — пробормотал смущённый Лев. — Просто у меня голос погромче, чем у вас, да грудь пошире, вот и всё. Вам досталось гораздо больше.
Рыцарь с грустью посмотрел на свои помятые доспехи. Особенно пострадали они на спине.
— Ну ничего! — бодро сказал он. — Не буду поворачиваться спиной к врагу, и всё.
— Вот теперь вы говорите как настоящий рыцарь, — сказала Дороти. — Главное — не унывать. Ведь мы вырвались на свободу только благодаря вам.
Доброе лицо сэра Кофуса просияло от удовольствия.
— Баллисты и протазаны! — воскликнул он, становясь в воинственную позу. — Юная девица права. Не унывать — главное, а остальное придёт само собой, если зевать не будем.
— Не говорите мне о зевоте, — попросил Лев, медленно поднимаясь на ноги. — Уа-а-ау! Про сон, зевоту и отдых прямо слышать не могу! Ну что, не пора ли нам в путь?
— Если ты уже отдохнул… — начала было Дороти. Лев приложил лапу к уху, и выглядел он при этом так забавно, что Дороти и сэр Кофус от всей души расхохотались. — Если ты готов, — поправилась Дороти. И трое путников стали подниматься по круто идущей вверх дороге.
— Прежде всего, — сказала девочка, — нам надо поскорее вернуться в Изумрудный Город.
В это самое время Глинда, Добрая Волшебница Страны Оз, достала свою волшебную книгу, в которой записано всё, что происходит в мире и за его пределами, правда без больших подробностей. Очень полезная книга.
«Император Серебряного Острова», — прочла Глин-да, — вернулся к своему народу».
«А кто же у нас император этого острова?» — спросила она себя. Некоторое время она думала об этом, но потом решила, что это всё равно не имеет отношения к Стране Оз, закрыла книгу и пошла прогуляться по дворцовому парку.
Тем временем Дороти, сэр Кофус и Лев дошли до первой таблички в дремучем лесу — той, что направляла путников к копушам. В этом месте дорога раздваивалась. После краткого обсуждения друзья решили идти по той дороге, которая была шире.
— Как вы думаете, приведёт нас эта дорога к Изумрудному Городу? — с сомнением спросил Трусливый Лев.
— Время покажет, время покажет, — весело ответил сэр Кофус.
— Покажет-то оно покажет, — проворчал Лев, — да только что?
Глава седьмая. Страшилу провозглашают императором
Подавшись вперёд на троне, Страшила нетерпеливо ждал, когда старейший придворный наконец заговорит. Толпящиеся вокруг серебристые люди тоже глядели на него с ожиданием, и, когда оно наконец стало непереносимым, старик воздел руки и громко возгласил: