Королевское правосудие
Шрифт:
«Нет, Риченда, я всего лишь была вежлива с ним,» — сильно покраснев, возразила Ротана, охватывая руками колени. — «Он, конечно, недурен собой, но… Господи, я же дала монашеские обеты !»
«Ну, я не думаю, что ты способствовала такой реакции с его стороны, правда?» — улыбаясь, ответила Риченда, начиная читать письмо.
«Нет,» — очень тихо сказала Ротана. — «Просто, может быть, я так действую на Халдейнов.»
Риченда, будучи не уверена, что ей не послышалось, удивленно воздела бровь.
«Ты говоришь о ком-то еще из рода Халдейнов?»
Риченда вспыхнула и еле заметно кивула, одновременно теребя юбку.
«Да.
«Продолжай,» — тихо сказала Риченда, опуская письмо.
«Ну… я говорю про короля,» — призналась Ротана. — «Он… хотел считать мысли Джаннивер, чтобы узнать, кто напал на нее. Я не дала ему сделать это. Тогда он попросил, чтобы я считала ее мысли и показала ему то, что я увижу.»
«И ты?..»
Она еще раз неохотно кивнула. — «Я согласилась. Риченда, я была в ярости! Я знаю, что я должна прощать тех, кто причинил боль мне и моим близким, я была разгневана тем, как солдаты обошлись с Джаниивер и другими монахинями, и… и я чувствовала себя виноватой в том, что избежала их участи. И я… я излила свой гнев на короля. А когда я показала ему то, что он хотел знать, я… я сделала так, чтобы он почувствовал, что случилось с ней , когда… когда ее так… использовали .»
«Понимаю,» — ласково сказала Риченда. — «А теперь ты считаешь, что король не должен был знать этого?»
«Думаю, что так,» — с еле слышным удивленным вздохом сказала Ротана.
— «Но тогда я считала это правильным. Но… прямо перед тем, как я разорвала контакт, случилось кое-что еще… контакт вдруг стал почему-то гораздо более глубоким, чем я хотела… и гораздо сильнее.»
«С чьей стороны? Твоей или его?»
«Кажется, с обеих,» — прошептала она. — «Но я должна была не допустить этого. Все должно было быть под моим контролем. Я не знаю, почему так случилось….»
«Может, потому что ты — женщина, а он — мужчина?» — спросила Риченда.
«Риченда, хватит!» — охватив себя руками, броисла Ротана, вскакивая на ноги и отворачиваясь к окну. — «Я не завлекала ни его, ни Коналла!»
«Никто и не говорит, что ты их завлекала,» — ответила Риченда. — «А если учесть, что если бы ты не решила посвятить свою жизнь Церкви, то тебе пришлось бы куда труднее, чем кому бы то ни было из парней…»
«Риченда!»
«Ладно! Забудь, что я вообще говорила об этом,» — весело сказала Риченда, пригибаясь и подняв руки в знак поражения, когда шокированная Ротана обернулась к ней. — «Только не забывай, что ты — не только душа, но и тело. И не позволяй стихам Орина заставить тебя забыть об этом.»
Все возражения Ротаны были прерваны стуком в дверь, после чего над ширмой, закрывавшей вход, появилось лицо Коналла.
«Ваша милость, разрешите войти? Миледи?»
Кивнув в знак согласия, Риченда и Ротана встали, а Коналл отошел в сторону, пропуская в комнату стройного жилистого мужчину в черном, ростом примерно с Коналла. Его экраны были столь искусны, что даже Риченда, которая знала, что надо искать, не могла обнаружить даже намека на то, что этот мужчина — Дерини.
Она не успела рассмотреть его лицо. На нем, как и ожидала Риченда, выслушав описание, данное ему Коналлом, была ниспадающая складками свободная накидка, на левом плече висела на кожаном ремешке пухлая черная сумка. До того как он склонился в поклоне, приветствуя ее на восточный
«Ваша милость, это — торговец Людольфус,» — неуверенно сказал Коналл.
— «Если я Вам понадоблюсь, я буду рядом.»
«Хорошо, Коналл, спасибо,» — отпуская его кивком головы, тихо сказала Риченда и жестом подозвала визитера поближе. — «Добро пожаловать, господин Людольфус. Поведайте, как поживает моя кузина.»
Только когда за Коналлом снова закрылась дверь, Риченда, приглушенно вскрикнув, бросилась к приехавшему и радостно обняла его.
«Людольфус, Людольфус, что это за ерунда, милорд?» — прошептала она, мысленно отвечая на мысленное же приветствие. — «Ротана, разве ты не видишь, кто это?»
Стоило Ротане присмотреться к его лицу, как она изумленно ахнула, но их посетитель приложил палец, к губам, призывая ее к молчанию, и произнесенное ею «Дядя Азим! », когда он подошел к ней, чтобы обнять, прозвучало больше в мыслях, а не в ушах. Обе женщины ощутили ласковое прикосновение его разума, но до тех пор, пока они не отошли от двери к окну, где их было труднее подслушать, он не произнес ни слова.
«Дети мои, не стоит слишком явно выражать свою радость по поводу моего приезда,» — усмехнувшись, предостерег он, кладя свою сумку на одну из стоявших у окна скамеек и жестом приглашая их сесть напротив него. — «Боюсь, что если о том, кто я такой на самом деле, узнают за пределами этой комнаты, меня будет ждать здесь куда менее теплый прием. К счастью, Людольфус, мое второе „я“, вызывает только обычные подозрения, возникающие всякий раз, когда муринский торговец просит о встрече с госпожой-христианкой.»
«Нет, милорд, Вы не правы!» — возразила Риченда.
«Дитя, не стоит лгать, чтобы пощадить мои чувства,» — сверкнув белыми зубами, усмехнулся Азим, стараясь смягчить упрек, прозвучавший в его словах.
— «торговец Людольфус вызывает только обычные опасения, а вот Азим, брат эмира Хакима Нур Халладжа и регент ордена Рыцарей Наковальни слишком хорошо известен тем, что привечает Дерини и ищет новых рекрутов из их числа.
Но несмотря на это, я приехал бы сюда открыто, чтобы встретиться с вами, если бы Келсон был здесь. Но сейчас, когда король на войне, мне кажется, что у здесь хватает Дерини или почти Дерини, с которыми, пока не вернется король, управляться придется вам.»
«Думаю, что я знаю всех Дерини,» — сухо сказала Риченда, сложив руки на груди и подозрительно глядя на него. — «Вы, наверняка, слышали про наших торентских заложников и про королеву Джеану. Но, интересно, кого Вы имели в виду говоря о „почти Дерини“?»
Азим уклончиво пожал плечами и, раскрыл свою сумку, копаясь в кожаных футлярах со свитками. — «Ну, например, ваших принцев-Халдейнов, которых Келсон оставил здесь править в его отсутствие: Найджела и молодого Коналла, который стоит вон там, в коридоре, надеясь еще раз увидеть мою прекрасную племянницу,» — заметив как Ротана залилась краской, он улыбнулся. — «Скажи, много ли времени он проводит в компании ваших торентских заложников?»
Бастард
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Чапаев и пустота
Проза:
современная проза
рейтинг книги
Адвокат
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Князь Мещерский
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Между небом и землей
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Миф об идеальном мужчине
Детективы:
прочие детективы
рейтинг книги
Новый Рал 5
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Невеста драконьего принца
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Моя на одну ночь
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
