Корпорация М.И.Ф. (сборник)
Шрифт:
— Просто остановите один из едущих в вашу сторону фургонов и попросите подвезти, — советует он. — Одно из преимуществ работы при Штабе… со складами снабжения, расположенными здесь же, состоит в том, что кругом разъезжает множество фургонов. И редко приходится ходить куда-то пешком.
— Так точно. Еще раз спасибо, вашбродь.
— О… сержант Гвидо?
— Вашбродь? — говорю я, снова поворачиваясь к нему.
Он толкает ко мне через стол стопку бумаг, весящую, должно быть, больше двадцати фунтов.
— Раз уж вы поедете, то можете с таким же успехом взять это с собой, вместо ожидания,
— Я… я не понимаю, вашбродь, — говорю я, с подозрением глядя на эту гору мертвого груза, словно та могла быть моим дальним родственником. — Вы хотите, чтобы я хранил это для вас на складе?
— Конечно, нет, — чуть смеется офицер. — Это вам бланки заявок и учета материалов.
Чем больше я слышу, тем все меньше и меньше мне это нравится.
— Вы хотите сказать, что мы должны заполнять все это просто для того, чтобы ввезти или вывезти что-то на склад или со склада… вашбродь?
— Вы меня не так поняли, сержант, — быстро так говорит он. — Это не сами бланки.
Я ощущаю быстрый прилив облегчения.
—… Это всего лишь инструкции по заполнению бланков!
Испытываемой мной облегчение исчезает, словно единственная рюмка виски в большой чаше разбавленного пунша.
— Инструкции, — слабо повторяю я словно эхо, уставясь на эту груду бумаг.
Совершенно внезапно это назначение начинает выглядеть не таким удачным, каким казалось несколько минут назад.
Офицер замечает выражение моего лица.
— Да полно, полно, сержант, — говорит он, одаривая меня отеческой улыбкой. — Все не так уж плохо, как оно выглядит.
— Неужто?
— Да. На самом-то деле все это очень просто, коль скоро ухватишь суть. Просто прочтите эти инструкции от корки до корки, а потом выполняйте до последней буквы все, что они предписывают, и все будет отлично.
— Раз вы так говорите, то наверно да, вашбродь, — говорю без особого убеждения я.
— Да, я говорю именно так… сержант, — говорит он, оставляя попытки подсластить пилюлю. — Я вам рассказывал, что мы собирались взять под контроль положение дел, а чтобы это сделать, очень важна надлежащая документация. Все это может показаться массой ненужной суеты, но поверьте, если не будут правильно заполняться все эти документы на припасы, то и самые лучшие армии увязнут и станут неэффективными.
— Да, вашбродь. Спасибо, вашбродь.
С этими словами я отдаю честь и быстро убираюсь вон из его кабинета… забрав, конечно, с собой ту стопку бумаг. Совершенно неожиданно подавленность, возникшая у меня при виде этого массивного списка инструкций, внезапно исчезает. Вместо этого, я ощущаю такую степень оптимизма, какой не испытывал с тех самых пор, как Босс отправил нас на это задание. Сам не понимая того, что делает, этот офицер сильно облегчил нам работу.
«Без надлежащей канцелярской работы, — сказал он, — армия завязнет и перестанет быть эффективной… » а, как вам известно, эффективность армии отнюдь не мало заботила нас с Нунцио.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
И чем же плохо следовать утвержденным процедурам?
Помещение, где располагался «Склад
Повсюду стояли стеллажи с военными материалами, а рассеянные кругом достаточно широкие, хоть на фургонах проезжай, проходы разрезали все на серию островов, и множество туннелей и ходов вели, извиваясь, на каждый из островов. При первом же взгляде на эти просторы мне пришло в голову, что тут будет для нас идеальный опорный пункт, так как когда и если что-то выйдет не так, то тут в избытке найдется где укрыться. Эта мысль усилилась, когда мы открыли, что работавшая здесь до нас бригада явно предпочитала жить на казарменном положении, так как на складе нашлось множество «гнездышек» и нор, снабженных раскладушками, гамаками, подушками и другим добром, явно стибренным из куч припасов.
Короче, обстановка была отличная, и команда, не теряя времени, принялась обставляться. После того, как некоторые из них рассыпались и отправились в исследовательские походы с целью выяснить, какое именно добро мы унаследовали, двое из нас попытались разобраться в наваленных на столах документах и таблицах.
— Уххх-тыы! — говорит Шу Слеппень, возникая вместе с братом из завалов. — Никогда не видел столько добра в одном месте! Здесь есть все!
— Хотя многое из этого добра сильно устарело, — говорит Хи Слеппень. — У нас на ферме бывало добро поновее кой-какого здешнего барахла… и большая часть того добра досталась еще от Хлоп Слеппня.
— Хлоп Слеппня? — брякаю я, прежде чем успеваю подумать, а хочется ли мне на самом деле знать ответ.
— Это наш дедуля, — объясняет Шу, — конечно, когда мы зовем его…
— Картина ясна, — перебиваю я прежде чем он успевает пуститься в дальнейшие объяснения.
Мне приходит в голову взять за правило никогда не посещать резеденцию Слеппней.
— Одного не могу понять, — вступает в разговор Майжук, — как это удается следить за перемещениями всего этого добра. Я имею в виду, ведь в том, как тут хранятся вещи, нет никакого порядка или системы. Все выглядит так, словно здесь заталкивали старую груду дальше и дальше назад и громоздили новые материалы перед ней по мере поступления, без всякой попытки сгруппировать вещи по категориям.
Это кажется неуютно похожим на начало идеи, которая может повысить нашу эффективность… чего нам с кузеном, конечно, хочется увидеть в последнюю очередь. Бросая украдкой взгляд на Нунцио, я вижу, что он думает то же самое, и, поймав мой взгляд, он слегка мотает головой, подтверждая это наблюдение.
— Мгмм… полагаю, это не такая уж плохая система, Майжук, — говорю я, по быстрому соображая. — Я хочу сказать, тебе хотелось бы перекладывать все это добро, чтобы освободить место для каждого нового поступающего груза?
Месть бывшему. Замуж за босса
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
