Корсеты и Арбалеты
Шрифт:
Я уверена, Вы видите, куда это идет.
К тому времени, когда взошло солнце, я была уверена, что стоит рассказать все моему отцу. Одно дело охоться на вампиров в Воксхолл-Гарденс или поймать кого-то в темном переулке после оперы, но совсем другое дело, разгадать заговор в обществе, которое едва признает Вас (хотя я хочу обратить все это в свою пользу в ближайшее время. Подробнее обо всем этом позже, уверяю Вас). Я не настолько безрассудна, чтобы думать, что я должна все делать сама.
Я нашла своего отца за столом, кушающего яйца и тост, и читающего
— Доброе утро, милая.
— Доброе утро, папа. — Я ждала, пока лакей не принесет новую кружку шоколада к столу, и я отошла на значительное расстояние. Я понизила свой голос. — Я должна с Вами поговорить, сэр.
— Я не увеличу твое пособие, Рози. У тебя есть более, чем достаточно для своих нужд.
Я собрала всю силу волю, чтобы не закатить глаза при нем, Эви. Почему они всегда думают, что мы хотим больше денег на платья и безделушки? Я бы хотела купить себе новый летающий кинжал, хотя я далеко не так опытна с ним, как Вы.
— Мне не нужно много карманных денег, — заверил его я, так спокойно, как только могла.
Он нахмурился.
— Ты собираешься мчаться на своей карете через парк и бездельничать снова, не так ли? Ты должны научиться вести себя достойно, моя девочка.
Честно, Эви. Родители.
— Папа, пожалуйста. Это кое-что, что я подслушала на балу Уинтерсонов, прошлой ночью.
— Бальные сплетни? — спросил он.
Я покачала головой.
— Нет, двое мужчин, говорили шепотом возле кабинета Лорда Уинтерсона.
Он положил газету на стол, хмурясь более пристально.
— Что Вы там делали?
— Охотилась, — гордо ответила я.
— Ты хочешь сказать, что охотилась за вампиром в семейных комнатах особняка Уинтерсона, не так ли?
— Нет, Папа, конечно нет. — И в этот момент я закатила глаза.
— Тогда что? И не думайте, что мы не будем обсуждать такое развязное поведение, юная леди.
— Развязное? Я была незаметной. Героической, даже. Вот еще. Было двое мужчин, спорящих о Лорде Уинтерсоне. Один из них был охотником, второй не был, — сказала ему я.
— Кто это были?
— Я не знаю. Я не видела их лица, только слышала их разговор. Об устранение Лорда Уинтерсона, Папа. Они хотят убить его.
Я ждала реакции. Я ожидала вздоха или его лицо станет бледным. Может быть, он свалил бы чашку кофе в порыве злости.
Я, наиболее сопереживающим образом, не ожидала, что он начнет смеяться. Мой собственный отец лишился ума.
— О, Рози, я уверен, ты ослышались.
— Я
— Это не редкость, милая. Даже когда я был в твоем возрасте, я был убежден, что наша домоправительница была вампиром. Я чуть не заколол ее в кладовой, пока она доставала яйца.
— Вы не верите мне? — Я уставилась на него, оскорбленной.
— Охотники дают клятву Лиге и друг другу очень серьезно.
— Я это знаю. — Я размешивала сахар в своем чае с большей силой, чем это требовалось.
— И лидер Лиги, Лорд Уинтерсон, хорошо охраняется.
— Я слышала, то, что слышала, — говорила я упрямо.
— Разговор шепотом, когда Вы пили шампанское и танцевали с молодыми людьми, которых я не одобряю, — он многозначительно посмотрел на меня, и я знала, что он намекал на Данте Ковано, — нет достаточных доказательств, чтобы выбросить такие дикие обвинения в убийстве и измене.
— Но…
— Оставьте это, Розалинда. Вы только опозорите нас и эту семью, если Вы будете преследовать это.
— Я не стала бы!
— Ты забыла прошлое лето, когда вы бросили Лорда Холлбрука в озеро?
Я нахмурилась.
— Как я могла знать, что у него зуб с бриллиантом. Это было неестественно смешно и весь этот клей, который держался на этом месте не мог быть по закону. И он было похоже на клык.
— Ты чуть не убила лорда области, топя его в нашем рыбном озере.
— Это — другое! Я…
— Оставьте это, Розалинда. Я приказываю Вам, как Ваш отец и старший в Лиге, чтобы Вы оставили это.
Я открыла рот, чтобы протестовать дальше, но я боролась со слезами, жгущими мои глаза. Если бы я заплакала, то он никогда бы не относился ко мне серьезно снова. Но я хотела, Эви. Я действительно хотела. Мой собственный отец унизил меня и не верит в мои охотничьи способности. Пустяк с Лордом Холлбруком произошел почти год назад. Я предназначена, чтобы страдать из-за него, пока не стану седой и морщинистой, как сырой заварной крем?
Прежде чем я успела что-либо сказать еще, моя мать вошла в комнату в своем лучшем ярком платье с кружевом в кромке для завтрака. Отец предостерегающе посмотрел на меня, а затем улыбнулся ей.
— Доброе утро, моя любовь. Вы сегодня не уезжаешь?
Мать села рядом с ним, принимая свою чашку кофе.
— Я сегодня поеду в книжный магазин, любимый. С Беатрикс и ее матерью, — добавила она, глядя на меня.
— Превосходно. Возможно, Вы могли бы взять с собой Розалинду. Ей явно скучно, и необходимо развлечься.
— Я собиралась сегодня учиться, Папа. В броске кинжалов.
— Вы проведете время лучше, сопровождая свою мать, — сказал он серьезно.