Корунд и саламандра, или Дознание
Шрифт:
Карел прислушивается. Шепчет:
– Я не слышу.
– Идут, – кивает Джозеф. – Несколько человек… трое или четверо. Беглецы, наверное: с ними ребенок. Зайди им в спину, Херби, а мы встретим.
Герберт на ходу взводит самострел и неуловимо быстро теряется среди деревьев.
– Пойдем, принц, – шепчет Джозеф. – Кто бы они ни были, а ни к чему детям видеть такое.
Карел невольно оглядывается. Конечно, ни к чему! Право, жаль, что он уже не ребенок.
Они выходят на беглецов почти сразу. Карел ждет, что те попытаются
Мужчина – немолодой, худой и неприятно хлипкий, растерянно моргающий, с несуразным мешком через плечо. Женщина с малышом на руках. Мальчишка чуть младше Карела… вроде как знакомый… где-то мелькала эта физиономия, вот только где? И девчонка лет семи-восьми, цепко ухватившая брата за руку. Собирались, похоже, в спешке: одежда подходит для города, но не для путешествия по лесу, шапки и не подумали надеть, а уж обувь…
– Что ж, – Джозеф, тоже, видно, потративший время на осмотр, вздыхает. – Именем короля…
– Погоди, Джозеф! – Карел, все возвращающийся взглядом к мальчишке, вспоминает. – Тебя зовут Эдвар? Эди, внук господина Николаса из Коронной Школы?
– Угу, – бурчит мальчишка. – А ты – принц Карел.
– Принц Карел, – опустошенно повторяет мужчина, – ну что ж… значит, такова наша доля.
– А вы… – Карел всматривается в мужчину. – Господин Томас, верно? Преподаете в Университете историю?
– Преподавал. – У господина Томаса нервно дергается губа. – История – опасный предмет. Я должен был понять это раньше.
– Чем опасный?
– Видите ли, принц…
– Нет, господин Томас, не отвечайте! Вам, я думаю, сейчас не до лекций. Скажите лучше, почему вы здесь?
– У меня семья, принц. Дети. Пусть я оказался дураком, они-то в чем виноваты? Я думал добраться до Себасты, а там… мир велик.
Господин Томас замолкает, и на лес опускается тишина. Джозеф вопросительно смотрит на принца: что там думать, беглецы – они и есть беглецы, раз бегут, значит, знают за собой вину. Хотя принц, похоже, так не считает. Впрочем, Карел думает недолго. Не больше минуты.
– Джозеф, пожалуйста, позови Герберта.
– Как скажешь, принц. – Лесничий переливчато свистит, и его напарник выходит из-за деревьев за спинами беглецов. – Иди сюда, Херби. Кажется, намечается военный совет.
– Да, пожалуй. – Карел глядит на Джозефа с благодарностью. – Джозеф, Герберт. Я не могу вам приказывать. Я прошу. Может один из вас вывести их из леса как можно ближе к Себасте?
– Мы должны задержать их, Карел, – тихо говорит Джозеф. – Поверь, мне очень жаль.
– Их ведь нет еще в розыскных списках. В Коронном лесу запрещено охотиться,
– К вечеру их будут искать по всей Таргале. Того, кто попытается помочь, попросту казнят как соучастника. Принц, я рискнул бы головой ради тебя – но ради каких-то беглых преступников?
– Я не верю, что они преступники. Не верю, Джозеф.
– Я отведу, – словно через силу выговаривает Герберт. – Если Джош согласится прикрыть мое отсутствие. Неделя конного пути отсюда по тракту, а им пешком да с малыми… а по лесу срежем, дня три точно выиграют.
– Как, Джозеф? – спрашивает Карел.
– Честное слово, мы ерундой какой-то занимаемся, – сердито отвечает Джозеф. Он отворачивается от Карела и смотрит сейчас на беглецов, молча ждущих решения своей судьбы. – Если ты так уж хочешь спасти именно этих людей… Да подумай хорошенько – ведь мало вывести их из леса. Все равно схватят! Не в Себасте, так на подходах.
– Джозеф, ты придумал что-то лучшее, – медленно говорит Карел. – Что?
– Ты можешь дать им коронную защиту, принц. Уж хоть одна вещица цветов короны должна у тебя найтись.
– Джозеф, – шепчет Карел. – Джозеф, я балбес! Как же я сам не догадался!
– Наверное, тебе просто не приходилось еще пользоваться этим правом.
– Не приходилось. – Карел расстегивает ворот и достает из-за пазухи кошелек. – Честно говоря, я и слышал-то о таких делах только краем уха. Так, значит… Я, наследный принц Таргалы Карел, дарую господину Томасу и его семье свою защиту и покровительство. Возьмите, господин Томас. – И Карел кладет кошелек в руку ошалевшего историка.
– Но… простите, мой принц… здесь деньги!
– Хотите сказать, они вам не понадобятся? Сомневаюсь. Значит, так – Герберт выведет вас на дорогу, ближе к Себасте, а там уж тогда сами. Только… я никогда еще не пользовался правом защиты. И, честно говоря, не думаю, что посылать весточку господину Николасу будет безопасно.
– Принц, – историк падает на колени, – мой принц…
– Почему ты так делаешь? – выпаливает вдруг Эдвар.
– Я уже сказал, – отвечает Карел. – Я не верю, что вы преступники. Уж точно не ты, Эди. И не эта соплячка. А твой дед – лучший учитель из всех, что у меня были.
– Мой принц, – господин Томас медленно поднимается на ноги, – я надеюсь, Господь даст мне возможность вернуть этот долг.
– Надеюсь, мы встретимся с вами в лучшие времена, господин Томас, – серьезно отвечает Карел. – И вы расскажете мне тогда, что же опасного может быть в истории. Если, конечно, я не выясню этого сам.
– Двинули, – бурчит Герберт. – Время дорого.
ВОЛЬНЫЙ ГОРОД СЕБАСТА
1. Смиренный Анже, послушник монастыря Софии Предстоящей, что в Корварене