Кошачьи когти
Шрифт:
– Если наследник покойного склонен к насилию, полезно узнать, насколько далеко он может зайти.
* * *
Дом Плавающих Слив лежал в самой глубине Понто-тё. Крошечный двухэтажный домик был зажат по бокам двумя борделями. Верхние этажи зданий нависали над земляной дорогой, почти скрывая ее в своей тени, отчего было достаточно трудно прочитать, что написано на вывесках. Закат же в свою очередь превращал грязные переулки в сияющий рай бумажных фонариков, шелковых кимоно и раскрашенных
– Это он? – спросил отец Матео, когда они остановились у двери.
Хиро попытался посмотреть на чайный дом глазами иезуита. Сосновый фасад обветрился до серовато-коричневого цвета, а под карнизами пролегли темные пятна гнили. Второй этаж нависал над переулком, почти касаясь верхнего этажа борделя, стоящего через дорогу. Никаких каменных псов или вишневых деревьев, украшавших вход. Вместо этого – лишь вывеска, на которой от руки было написано: "ПЛАВАЮЩИЕ СЛИВЫ".
– Это же бордель, – сказал отец Матео.
– Похоже на то. – Хиро не разделял обеспокоенности священника.
Он постучал. С той стороны послышались шаги, и дверь открыла женщина. Ее бледно-голубое кимоно и узкий пояс говорили о том, что это служанка. Увидев мечи Хиро, она низко поклонилась. Когда женщина выпрямилась, она заметила священника. От удивления у нее открылся рот и широко распахнулись глаза. Она попыталась скрыть свои эмоции, поклонившись во второй раз, но этого времени ей не хватило, чтобы восстановить над собой контроль.
– Это Дом Плавающих Слив? – спросил Хиро.
– Да, сэр, но, к сожалению, до вечера мы закрыты. Тысяча извинений. Девушки сейчас отдыхают.
– Мы здесь не в качестве посетителей, – сказал Хиро.
Женщина сцепила руки и закусила губу. Хиро прекрасно понимал ее смятение. Она не могла пригласить их войти, поскольку это грозило навлечь на себя гнев хозяйки. Но оставить самурая и чужеземного священника на пороге – показать отсутствие всякого гостеприимства.
– Мы здесь по официальному делу, – добавил Хиро. – Пожалуйста, позовите хозяйку.
Женщина поклонилась и поспешила прочь.
– Ты солгал, – сказал отец Матео.
Хиро удивленно приподнял бровь.
– Не больше, чем ты солгал Нобухидэ. Кроме того, я здесь по служебным делам. Нобухидэ ведь официальное лицо, так что я хочу знать о его делах.
Священник не улыбнулся в ответ.
Досада Хиро стала еще больше.
– Я же ничего не говорю насчет твоей лжи в чайном доме.
– Это другое. Я так сказал, чтобы спасти Саюри жизнь.
– То есть ты как бы договорился со своим Богом?
Отец Матео промолчал в ответ.
Хиро рассмеялся и напряжение спало.
– Так я и думал. – Он стал серьезным. – Я не просил, чтобы меня
Хиро с отцом Матео вошли в дом и сели на скамью, стоящую вдоль левой стены. Желтоватая бумага была натянута на деревянных решетках. В воздухе витал запах гари, обычно остающийся от приготовления дешевой жирной пищи, которую, к тому же, не убрали на ночь.
Прошло десять минут. Хиро коротал время, разглядывая узоры из разводов на стенах.
– Не думаю, что кто-нибудь придет, – наконец сказал отец Матео.
– Хозяйке требуется время, чтобы одеться и поправить макияж, – ответил Хиро. – Она скорее всего спала.
Еле слышный шорох заставил Хиро повернуться ко внутренней двери. Мгновение спустя, в проеме появилась женщина. На ней было надето шелковое кимоно, украшенное расписанными вручную бабочками. На талии красовался багряный пояс оби, а в седых волосах сверкали украшения в форме бабочек. Ее макияж абсолютно не скрывал морщин вокруг глаз, хотя щеки и шея были гладкими.
Хиро поклонился.
– Доброе утро.
Женщина хмуро посмотрела на посетителей.
– Вы не от сёгуна и не от судьи. Это заведение закрыто до вечера.
Она махнула в сторону двери, словно ожидала, что они тут же уйдут.
– Я приношу извинения за неудобства, – сказал Хиро. – Мы хотели бы увидеть Умеху.
– Вас послал Нобухидэ? – поинтересовалась она.
– А вы его ждете? – вопросом на вопрос ответил Хиро.
Ее лицо ничего не выражало.
– Я этого не говорила.
– Мы расследуем убийство, – сказал отец Матео. – Нам нужно поговорить с Умехой.
Хиро боролся с желанием закрыть лицо руками. Чежуземец имел неплохое представление о культуре Японии, но совершенно ничего не смыслил в искусстве направления разговора. Временами он напоминал Хиро импульсивного ребенка или престарелую женщину, лишенную самоконтроля.
– Убийство? – Левая рука женщины потянулась к горлу. – Здесь не было никакого убийства. Нобухидэ был в полном порядке, когда утром покидал нас.
– Значит Нобухидэ был здесь, – сказал Хиро. Слова священника, возможно, были безрассудными, но они обеспечили синоби сведениями, которыми он не преминул воспользоваться.
Она кивнула.
– Он провел ночь с Умехой. Посланец пришел за ним пару часов назад. Нобухидэ был жив, когда уходил. Что бы ни случилось, это произошло не здесь.
– Можем мы поговорить с Умехой, чтобы она подтвердила ваши слова? – спросил Хиро.
– Ждите здесь, я схожу за ней.