Кошмар на улице Вязов
Шрифт:
Подкладка шляпы была вырвана с мясом. Остались лишь длинные черные нитки.
Откинувшись на широкое сиденье «вольво», Нэнси тупо разглядывала серо-болотный фетр. Она уже раньше заметила надпись, сделанную химическим карандашом на тулье:
«Фред Крюгер.»
Значит, убийцу из сна звали Фред Крюгер. Что с ним случилось?
Со стороны могло показаться, что девушка в трансе, хотя на самом деле мозг ее напряженно работал.
Пока она бодрствует — все в порядке. Крюгер может действовать ТОЛЬКО в ее сне. Он каким-то
Эта мысль немного успокоила Нэнси. Это так… По крайне мере, она хотела в это верить.
Еще… Что еще?..
Ронсоны приехали сюда одиннадцать лет назад. Значит то, что так старательно прячет этот город, лежит где-то между одиннадцатью — пятнадцатью годами. Но на улице Вязов живут дети, которым исполнилось тринадцать…
Значит, остается два года. ЭТО случилось примерно тогда. Стоп! Газеты! Несомненно, это было что-то очень страшное, а следовательно, должно было просочиться в газеты. Надо сходить в библиотеку и посмотреть газеты за этот срок. Два года.
Билл Вудворт, настороженно озираясь, вышел из дома в сад.
Мать ее. Эта девка напугала его. Черт. Честное слово, он видел Джанет. Да-да. Прямо за спиной этой чертовой девки. Она стояла и страшно улыбалась. И грозила ему пальцем! Чертова девка! Вечно эти сопляки суют свой нос в чужие дела! Мать их!
Убедившись, что ни в саду, ни за забором его никто не поджидает, Вудворт медленно побрел к сараю.
Даже лейка осталась валяться в траве. Он так перепугался, что не смог заставить себя выйти во двор. Да. Даже закрыть сарай. Эта чертова маленькая сука. Какого дьявола ей понадобилось лезть к нему? На месте ее родителей, он бы вздрючил дочь как следует, чтобы не шлялась где попало, и не совала свой чертов нос не в свои дела, мать ее так! Она, наверное, специально хотела напугать его. Тварь. Ну ладно. Если эта дрянь сунет еще раз сюда свой нос, — хоть только подумает сунуть сюда свой греба-ный нос! — он ей сразу глотку перережет! Сразу! Пусть попробует сунуться сюда, мать ее!
Старик опустил руку в карман и, нащупав бумеранг опасной бритвы, злобно ухмыльнулся.
Эта маленькая стерва небось думает, что ей все сойдет с рук! Хрена лысого! Пусть заходит, пусть. Он знает, как ему поступить. Да. Будьте уверены.
— Ты знаешь, да? — вдруг отчетливо спросил чей-то голос.
Вудворт подозрительно обернулся.
— Мать твою…
За его спиной, посреди клумбы с любимыми гладиолусами, стоял Бобби. Такой же, как и тогда…. Давно. Он спокойно смотрел на старика темными провалами глазниц, прижимая к груди красно-зеленый мяч.
— Ты поиграешь со мной, папочка? — равнодушно спросил малыш.
Ветер шевелил его волосы. И светлая прядка то и дело попадала в рану, зиявшую вместо правого глаза.
— Бобби-бой, сынок, ты пришел к своему папочке? Хочешь поиграться, да?
Малыш ощерился в страшном довольном оскале.
— Конечно, папа… — хрипло ответил он.
В душу Вудворта закралось сомнение.
Это не Бобби! Конечно, как же он сразу не догадался!
— Ну, иди сюда, мой хороший… — жутко промурлыкал старик, вглядываясь в мертвое лицо призрака. — Иди к своему папочке. У папочки кое-что припасено для тебя.
Малыш прошел прямо по клумбе, сминая маленькими ножками высокие крепкие стебли гладиолусов.
Она все цветы поломала, эта дрянь! Ну ладно же…
— Иди сюда, иди… — продолжал бормотать Вудворт, вытаскивая из кармана бритву и медленно раскрывая ее. — Иди к своему папочке, засранец. Я приготовил для тебя подарочек. Да. От-тличный подарочек! Ты будешь доволен.
Старик подождал, пока мальчик приблизится, и бросился на него.
Бритва поднималась в воздух все быстрее и быстрее, покрываясь бордовыми каплями. Кровью было залито все! Трава, лейка, клумбы. И — синяя одежда мальчика. Бритва полоснула по пальцам, сжимающим мяч.
БАХ! — Резина лопнула, а в воздух поднялось густое зловонное облако.
— Я достал тебя, сука! — безумно орал старик. — Достал тебя, мать твою! Тварь гребаная! На, жри!
Бритва поднялась в воздух и наискосок, сверху вниз, вонзилась в — жилистую? — тонкую шею жертвы.
— Сука!!! Маленькая гребаная сука!!!
Старик выпустил скользкую от крови ручку бритвы и, довольный собственной работой, направился к дому.
— Так тебе! Теперь ты будешь знать, будешь знать! Будешь знать!!!
Он зашел в дом, с грохотом захлопнув дверь. Оставив на густой зеленой, покрытой дымящейся жижей траве, изрезанное тело… местного почтальона.
Кинг наблюдал за — удивительно! — спокойным и решительным лицом сидящей в кабине «вольво» девушки.
— То, что произошло, лежит за пределами человеческого понимания, — задумчиво сказал он. — Я не собираюсь докапываться до сути этого и вам, кстати, тоже не советую. Вы ничего не поймете, только сойдете с ума. Сам по себе случай кошмара обычен, но невероятные показания приборов я склонен отнести за счет резких перепадов напряжения в электросети. А по поводу шляпы… Представьте, что нам троим это просто почудилось. Померещилось. Усталость. Нервное напряжение.
— Спасибо за совет. — Мардж холодно взглянула на врача и пошла вниз по ступенькам.
— Миссис Томпсон, — окликнул ее Кинг.
Женщина обернулась.
— Не пытайтесь докапываться до сути этого. — Повторил он. — Вам все равно не удастся найти реальное оправдание происшедшему. И… вот еще что… — врач помолчал, пытаясь подыскать по возможности более деликатные слова. — Поскольку энцефаллограмма не выявила отклонений в работе мозга… до того, как началось… это… Я думаю, вам следует обратиться к психиатру. Возможно, причина кошмаров, снящихся вашей дочери, в ее психике. Это все. Всего доброго, миссис Томпсон.