Космическая трилогия (сборник)
Шрифт:
— Что такое «женский день»? — спросила Джейн.
— У нас нет слуг, — отвечала матушка Димбл, — мы сами все делаем. Один день — женщины, другой — мужчины. Простите? Нет, это очень разумно. Он считает, что мужчины и женщины не могут хозяйничать вместе, поссорятся. Конечно, мы в мужской день не слишком придираемся, но вообще все идет хорошо.
— С чего же им ссориться? — спросила Джейн.
— Разные методы, дорогая. Мужчина не может помогать. Сам он хозяйничать может, а помогать — нет. А если помогает, сердится.
— Сотрудничество разнополых лиц, — сказал Макфи, — затрудняет главным образом то, что женщины не употребляют существительных.
— Вот ваш чай, — сказала Айви Мэггс. — И пирога вам дам, хотя и не заслужили. А поедите, идите наверх, говорите про ваши существительные.
— Не про существительные, а при помощи существительных, — сказал Макфи, но она уже вышла.
Джейн воспользовалась этим, чтобы тихо сказать миссис Димбл:
— Миссис Мэггс тут совсем как дома.
— Она дома и есть, — отвечала матушка Димбл. — Ей больше негде жить.
— Вы хотите сказать, наш хозяин ее приютил?
— Вот именно. А почему вы спрашиваете?
— Ну… не знаю… Все же странно, когда она зовет вас матушкой. Надеюсь, я не сноб, но все-таки…
— Вы забыли, он и нас приютил. Мы тут тоже из милости.
— Вы шутите?
— Ничуть. И мы и она живем здесь, потому что нам негде жить. Во всяком случае, нам с Айви. Сесил — дело другое.
— А он знает, что она так со всеми разговаривает?
— Дорогая, откуда мне знать, что знает он!
— Понимаете, он мне говорил, что равенство не так уж важно. А у него в доме… весьма демократические порядки.
— Должно быть, он говорил о духовном равенстве, — сказала матушка Димбл, — а вы ведь не считаете, что вы духовно выше Айви? Или же он говорил о браке.
— Вы понимаете его взгляды на брак?
— Дорогая, он очень мудрый человек. Но он — мужчина, да еще и неженатый. Когда он рассуждает о браке, мне все кажется, зачем столько умных слов, это ведь так просто, само собой понятно. Но многим молодым женщинам не вредно его послушать.
— Вы их не очень жалуете, миссис Димбл?..
— Да, может быть, я несправедлива. Нам было легче. Нас воспитывали на молитвеннике и на книжках со счастливым концом. Мы были готовы любить, чтить, повиноваться, и носили юбки, и танцевали вальс…
— Вальс такой красивый, — сказала Айви, которая уже принесла пирог, — такой старинный.
Тут открылась дверь и послышался голос:
— Если идешь, иди!
И в комнату впорхнула очень красивая галка. За нею вошел мистер Бультитьюд, за ним — Артур Деннистон.
— Сколько вам говорить, — сказала Айви Мэггс, — не водите вы его сюда, когда мы обед готовим!
Тем временем медведь, не догадываясь о ее недовольстве, пересек кухню (как он думал — никому не мешая) и уселся за креслом матушки Димбл.
— Доктор Димбл только что приехал, — сказал ей Артур, — он пошел наверх. Вас тоже там ждут, Макфи.
3
Марк спустился к завтраку в хорошем настроении. Все говорили о том, что бунт прошел прекрасно, и он с удовольствием прочитал в утренних газетах свои статьи. Еще приятней ему стало, когда он услышал, как их обсуждают Стил и Коссер. Они явно не знали, что статьи написаны заранее, и не подозревали, кто их написал. У него все шло в это утро как нельзя лучше. Еще до завтрака он перекинулся словом о будущем Эджстоу и
Уизер был с ним более чем любезен. К концу беседы он отвел его в сторону и отечески спросил, как поживает супруга. Он надеялся, что слухи об ее… э-э-э… нервной дистонии сильно преувеличены.
«И какая сволочь ему сказала?» — подумал Марк.
— Дело в том, — продолжал Уизер, — что, ввиду вашей высокоответственной работы, институт пошел бы на то… э-э-э… конечно, это между нами… я говорю по-дружески, вы понимаете, неофициально… мы допустили бы исключение и были бы счастливы увидеть вашу супругу среди нас.
До сих пор Марк не знал, что меньше всего на свете он хотел бы увидеть здесь Джейн. Она не поняла бы многих вещей — того, сколько он пьет… ну, словом, всего, с утра до ночи. К своей (и к ее) чести Марк и представить себе не мог, чтобы она услышала хотя бы один из здешних разговоров. При ней самый смех библиотечного кружка стал бы пустым и призрачным, а то, что ему, Марку, представлялось сейчас простым и трезвым подходом, показалось бы ей, а потом и ему цинизмом, фальшью, злопыхательством. Окажись здесь Джейн, Бэлбери обратится в сплошное непотребство, в жалкую дешевку. Марка просто затошнило при одной мысли о том, как он учил бы Джейн умасливать Уизера или подыгрывать Фее. Он туманно извинился, поблагодарил и поскорее ушел.
Позже, днем, Фея подошла к нему и сказала ему на ухо, облокотившись о его кресло:
— Ну, доигрался!
— Что такое? — спросил он.
— Не знаю, что с тобой, но старика ты довести умеешь. Опасные штучки, опасные…
— О чем вы говорите?
— Мы тут сил не жалеем ради тебя, ублажаем его, думали — все. Он уже собирался зачислить тебя в штат. Так нет же, пять минут поговорили — пять минут, это подумать! — и все к чертям. Психический ты, что ли…