Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— И ты полагаешь, что кот, который разгуливает по городу с сотовым телефоном, не привлечет внимания?

— Нет, если какая-нибудь предприимчивая фирма разработала бы модель в виде электронного ошейника от блох. Такой телефон должен не звонить, а просто вибрировать. И…

Клайд отвернулся, чтобы положить мясо на тарелки.

Джо, уплетая свою порцию, уже с нетерпением предвкушал вечернее приключение. Нет ничего приятнее, чем поделиться профессиональными талантами с теми, кто таковыми не обладает.

В семь часов в «Истребителе гамбургеров» было не протолкнуться. Люди толпились на тротуаре или сидели на

полуметровой стене-патио, дожидаясь, пока их пригласят за освободившийся столик. Райан и Ларн тоже сидели на ограде и пили пиво из высоких кружек. Джо наблюдал за ними через стекло старого «Хадсона», припаркованного менее чем в квартале от назначенного места. Рядом с ним на водительском сиденье сгорбился Клайд, надвинув на глаза кепку, — настоящий злоумышленник из дешёвого боевика. Он выглядел так нелепо, что Джо едва не поперхнулся от смеха.

— Ну и что они там делают? — полушёпотом спросил он.

— Всё ещё ждут столика. Судя по толпе желающих, на это уйдёт минут двадцать. Вильямс поставил машину недалеко оттуда. На этот раз у него белый джип, а не серый хэтчбек.

— Надеюсь, они не решат прогуляться. Может, мне стоит передвинуться?

— Не суетись. Тебя никто не заметит. Ты похож на старого выпивоху, который ждёт, что его хорошенько угостят. Включи радио. Послушай музыку, какой-нибудь жизнерадостный джаз. И дай мне сосредоточиться. Надо сообразить, где мне получше устроиться. То, что я пока вижу, больше напоминает терминал аэропорта во время прилета.

— Я же тебе говорил, что здесь чересчур открытое место. И на кой мне радио, мне и ресторанную музыку отлично слышно. А как насчёт вон той стойки? Ты бы мог спрятаться за кофейниками.

— Ага, и получить ожог третьей степени. У нас нет медицинской страховки для домашних животных.

Осмотрев переполненное людьми пространство патио, Джо нашёл лишь четыре возможных места, но там не смогла бы спрятаться даже мало-мальски откормленная мышь. Прислушиваясь к сладким руладам Эллы Фитцджеральд, он обдумывал план действий.

Возможно, прямой подход и есть самый верный. Заявиться открыто, у всех на глазах. Почему бы и нет? Помяукать, покружить у ног, словно говоря: «Привет, Райан, очень мило встретить тебя здесь. Так что у нас на ужин?»

Как только Райан и Ларна пригласили за столик, Джо выскользнул из открытого окна «Хадсона», спрыгнул на тротуар и направился к вьющемуся жасмину, который поднимался по стене кухни до самой крыши.

Нужный столик оказался почти в центре патио, позиция не самая удобная. Уцепившись за вьющиеся стебли, Джо видел, как они изучали меню. Он шкурой чувствовал, что Клайд наблюдает за ним. У него возникло такое ощущение, будто Клайд подсматривает, как Джо караулит мышь у норы.

На Райан были симпатичные светлые джинсы, жемчужно-серый джемпер, дорогие на вид кожаные босоножки и золотые серёжки. Она была накрашена ярче и тщательнее, чем когда-либо прежде. Пышные кудри торчали во все стороны — похоже, Райан только что помыла голову. В её внешности отлично совмещались легкомыслие, самоуверенность и женское очарование. Такой вид, с одной стороны, ясно говорил: «Мне на все наплевать», а с другой — был призван заинтриговать Вильямса.

Сам же Вильямс, напротив, производил впечатление человека неловкого и застенчивого. Его нельзя было назвать привлекательным, и даже чересчур аккуратный наряд не спасал положения. Ему было лет тридцать пять или около того — у людей трудно определить. С тонкими волосами мышиного цвета, спадавшими на узкие плечи, он и впрямь напоминал

ничтожного и хитрого грызуна. На нем были неприятно блестевшие коричневые синтетические брюки с несминаемыми «стрелками» и дорогая цветная рубашка с рисунком в виде «огурцов» под коричневой твидовой спортивной курткой. Всё это было как-то чересчур, особенно для Молена-Пойнт. Его начищенные коричневые ботинки уместны для большого города, а не для встречи в здешнем кафе.

Когда официант подошёл к Райан и Ларну, Джо соскользнул с жасмина и у всех на глазах со скучающим видом направился между столиков. Дойдя до нужного, он улегся прямо под ним.

Глядя на босоножки Райан и дешёвые жесткие ботинки Ларна, Джо принюхивался к головокружительному аромату жареного мяса. Если Райан и заметила его, то виду не подала. Затем внезапно, напугав Джо, она опустила руку и поманила его пальцем.

Возможно, она понимает кошек, подумал Джо с ухмылкой. Он потерся щекой о её руку, спрашивая себя, почему она не пошутила как-нибудь в разговоре с Вильямсом насчёт польстившегося на дармовщинку кота. Слушая их заказ, кот соображал, получится ли выпросить несколько ломтиков жареной картошки.

В то время как Джо следил за Райан и Ларном Вильямсом, а Клайд в надвинутой на глаза кепке сидел в своём «Хадсоне» и готовился в любой момент прийти на помощь Райан или коту, в двух сотнях миль от Молена-Пойнт Макс Харпер стоял у беломраморного входа в особняк Ландо и ждал, пока приземистая мамзель в белой униформе домработницы пригласит его в дом.

Минут двадцать назад она с кислой гримасой сообщила, что миссис Ландо нет в городе, но хозяин скоро к нему выйдет. Она не стала приглашать капитана в дом, а со скучающим видом провела его к холодной мраморной скамейке, как будто он был всего лишь одним из бесчисленных жуликов, что ходят от дома к дому, вымогая деньги за очередной глянцевый журнал или предметы какого-нибудь диковинного религиозного культа.

В компании двух обнажённых мраморных нимф и такого же фавна Харпер нетерпеливо ждал, удивляясь стилю архитектуры и отделки этой виллы. Не было никаких признаков натуральных материалов, более естественных для загородного дома, — дерева или местного камня, которые придали бы жилью более радушный вид. Через семнадцать минут, устав от ожидания, он поднялся, чтобы уйти. В этот момент и появился Салливан Ландо.

Это был высокий худой мужчина с прекрасной осанкой и рыжеватыми волосами, аккуратно уложенными феном; умеренный загар свидетельствовал о регулярной игре в теннис и, возможно, увлечении парусным спортом; при этом он явно заботился о том, чтобы беспощадное калифорнийское солнце не причинило ему вреда. На нём были безукоризненно белые брюки, черная рубашка-поло и кожаные ботинки фирмы «Докерс». От золотых «ролексов» на запястье, покрытом светлыми колечками волос, отскакивали солнечные зайчики. Улыбка У него была холодная, ироничная.

— Миссис Ландо нет дома. По правде говоря, она сейчас где-то в ваших краях, уехала по делам. Сегодня она переночует в Полулунной бухте, а рано утром вернётся в Молена-Пойнт — у нас там кое-какая собственность, которую мы сдаём в аренду. Надеюсь, ни у кого из наших постояльцев не возникло проблем с законом?

— Нет, я не по этому поводу, — сказал Макс, оглядывая хозяина поместья.

Ландо хладнокровно ждал, пока Харпер изложит своё дело. С таким же терпеливым выражением лица он мог бы наблюдать за нерасторопным кассиром в банке или неловким сотрудником бензозаправки.

Поделиться:
Популярные книги

Матабар III

Клеванский Кирилл Сергеевич
3. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар III

Миротворец

Астахов Евгений Евгеньевич
12. Сопряжение
Фантастика:
эпическая фантастика
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Миротворец

Семь Нагибов на версту

Машуков Тимур
1. Семь, загибов на версту
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Семь Нагибов на версту

Город драконов

Звездная Елена
1. Город драконов
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Город драконов

Ученик. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Ученик. Книга вторая

Наука и проклятия

Орлова Анна
Фантастика:
детективная фантастика
5.00
рейтинг книги
Наука и проклятия

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Полное собрание сочинений в одной книге

Зощенко Михаил Михайлович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
6.25
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Город Богов 2

Парсиев Дмитрий
2. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 2

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Архил...? Книга 2

Кожевников Павел
2. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...? Книга 2

Начальник милиции. Книга 6

Дамиров Рафаэль
6. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 6