Котик для сильной и независимой
Шрифт:
— До этого мы были на войне! Там нет места рассуждениям, что хорошо, а что плохо, — философски заметил Ваццлав. — На войне понятен враг. А здесь, на корабле, всё смешалось. Это естественно, что каждый ищет свою правду.
— Нет, Иржи. Ничего не поменялось. Мы на войне и рассуждать, что хорошо и что плохо, всё так же нет причины. Мы — одна команда. И если нас назначили служить Мурси, значит это наша правда. Значит, как бы мы не относились к ней самой, мы подчиняемся своему руководителю. Скажет завтра Флинт о нашей передислокации, о назначении для неё другого отряда, мы вынуждены будем уйти, как бы нам не хотелось обратного. Капитан также подчинится внутреннему
— Это будет потеря потерь! — в столовую зашел Джеймисон. — Я ещё не довел до конца своё дело.
— В любом случае, думаю, понятна моя мысль. Кто бы ни командовал нами, наша задача выполнять приказы. Вот и всё, — Морган посмотрел на погрустневших ребят. — Бобби и ты, Джеймисон, как закончите завтракать, поделитесь со мной данными о вашей части операции. Жду в общей комнате.
— Так точно, сэр! — в один голос вяло откликнулись бойцы.
***
Так, сидя на диване, они проговорили до обеда. Напряжение спало, речь лилась непринужденно, и даже Иржи не стал скрывать ту информацию, что прошла через его руки. К ним присоединились Клара и, как ни странно, Ванно. Обсудили всё — и ранение вакуйя, и сведения, добытые Ваццлавом, и пустые экспериментальные резервы. Иржи подкинул пару предположений, но все они не имели в конечном итоге смысла. Ни версия о неправильном расположении, ни версия со специальным отводом глаз. От СРС не поступало параллельного задания, а значит Мурси если и отвлекали от чего-то, то только от того, чего она сама не знала. Занятная идея, но слишком уж невероятная — не дающая никаких ответов, а, наоборот, еще глубже затягивающая в бестолковый водоворот интриг.
Наконец, из своей каюты показалась заспанная Мурси. Кинув излюбленное «Чао» собравшимся, капитан прошла в столовую и насыпала в миску хлопьев. Морган вошёл следом.
— Отдохнули, сэр? Хорошо спали?
— Эм… — уставилась на него Мурси. — Отдохнула. А шо?
— Ничего, банальная вежливость. Я собрал сведения и могу составить отчет о проделанной операции для Флинта. Разрешите?
— Ага, разрешаю, — зевнула Мурси. — И эта, капрал. Только не пишите там про мои трудности со шлемом. Не давайте им повод. Вообще, ранение Ванно следует исключить из описанного. Договорились?
— Принято, сэр. Ещё пожелания?
— Как закончите, приходите ко мне, займемся любимым делом, — с набитым ртом проговорила капитан.
— Ну, у вас и манеры, — брезгливо скривился Морган. — Хорошо.
— Манеры, — пробубнила Мурси, глядя уже в спину уходящего капрала. — Я дома, как хочу, так и веду себя.
Закончив быстро раппорт, Морган подхватил свой пад с расчётами и постучался в дверь совещательной комнаты. Там уже сидели Ванно и Мурси, что-то оживленно обсуждая. Его встретили неожиданными улыбками, а из-за предоставленных вычислений так и вовсе, чуть было не подрались, громко споря и выхватывая друг у друга гаджет. Капрал занервничал, боясь, как бы в порывах очередной дрязги его драгоценный пад не пострадал и попытался призвать к соблюдению порядка, но никто на него не обратил внимания. Наконец, Ванно сдался и уступил почётное первое ознакомление напарнице. Капитан внимательно рассмотрела и рапорт, и расчет балансировки, а после достала свой пад, чтобы сравнить труды Моргана с выводами Боббьера. Данные практически совпали.
— Капрал, можете гордиться учеником!
— Да! Я и не думал, что Малыш успел повзрослеть с нашей первой встречи, — Морган удивленно покачал головой. — Несомненно, такими темпами Боббьер уже совсем скоро станет высококвалифицированным снайпером. Я думал, ему потребуется ещё пару лет, как минимум.
— Не разрешайте себе думать стереотипно.
— А вы не поучайте меня! Я понял с первого раза.
— Неприятно, правда? — Мурси состроила рожицу в ироничной гримасе.
— Намекаете?
— Прямым текстом говорю!
— Ванно лишний, — хмыкнул вакуй и встал с дивана. — Пойду к себе. Жду тебя, девчонка, вечером на тренировке.
— Оукей, злобный папочка. Я приду, и мало не покажется.
Дверь за вакуйем захлопнулась, а Мурси, встав с дивана, отправила утвержденный рапорт коммодору Флинту. Затем выложила на столе рядом друг с другом пады, свой и Моргана. Она склонилась над расчётами, ещё раз дотошно перепроверяя. Капрал тоже с интересом навис над столом, выглядывая из-за плеча командира, но так и не понял, что именно её насторожило.
— Какие-то сомнения? — полушёпотом спросил катар, и внезапно в ноздри ему ударили пряные нотки знакомого аромата.
Морган стоял совсем близко, дышал Мурси практически в затылок, и она отреагировала на это как обычно — запахом. Какими бы свойствами не обладали таблетки, но подавить подобный рефлекс в её организме они не смогли. Морган самодовольно улыбнулся и громко вдохнул, наслаждаясь выпавшей возможностью.
— Капрал! — возмутилась Мурси. — Вы зачем меня опять нюхаете?
— А вас это смущает? — надменно усмехнулся Морган. Он повернулся боком к столу, одной рукой облокотился о его поверхность, другой подбоченился, набрал в грудь побольше воздуха, выпятил её вперед, копируя красавчика в моменты самолюбования, и вызывающе приподнял брови. Затем сделал ещё один шумный вдох и игриво добавил: — Так что за сомнения?
— Чё происходит? — Мурси недоуменно прошлась взглядом по катару с головы до ног и обратно.
— Ничего, — жеманно дернул плечом Морган и ещё громче, нарочито, чтобы даже глухой понял, затянулся воздухом рядом с ней. Запах только усилился. — Вам же это нравится! Не думайте, что я не чувствую как ваше тело реагирует на мою близость.
— И чё? Ждете, когда я наброшусь на вас? — раздраженно пробурчала Мурси. — К чему вы это затеяли?
— Ни к чему. Просто не был до конца уверен в своих догадках, но вы сами только что их подтвердили, — не смог сдержать широкую улыбку Морган. — Значит расчеты в сомнениях?
— О, да камо-о-он!
— Не переживайте, я уже привык, — как бы невзначай отмахнулся Морган. — У вас стандартная реакция. Многим женщинам я кажусь привлекательным. Даже Кларе порой трудно устоять перед моим природным магнетизмом.
— Действительно, как тут устоишь!? — Мурси крепко зажмурилась, но тут же прыснула со смеху. — Вы когда и где такого нахватались? Уроки пикапа заказали у искусственного интеллекта или это катарская школа?
— Ой, да все женщины любят чётких и дерзких парней… — уже менее уверенно пробормотал Морган, выпрямляясь.
— А, ну да. Женщины же по шаблону выпиливаются. Куда ни плюнь — одинаковые. Так мне в очередь из страждущих становиться? Или у вас по талончикам?
— Давайте работать, — насупился Морган. — Я не понимаю, что вас опять не устраивает.
— Да меня всё устраивает! И ваши экспромты, и артистизм, и непредсказуемость. Одним словом — уникум! И это меня вы обвиняете в излишней увлеченностью постановками, — но, видя, как с каждым её словом мрачнеет катар, Мурси смягчилась: — Морган! Вот иногда говоришь тебе, объясняешь, вроде всё понял — глаза ясные, речь связная. А потом, как выкинешь какой-нибудь крендель — так хоть стой, хоть падай.