Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Покосившись на нее, Энтони с улыбкой воскликнул:

— Вот видите, как красноречиво выражаются натуралисты!..

Но Мэдлин вновь заговорила:

— Разница между людьми и животными состоит в том, что люди могут укрощать эти инстинкты, когда хотят.

— Мисс Прескотт права, — кивнул Энтони. — Истинный джентльмен умеет держать себя в руках и всегда может обуздать свои желания. Если вы отказываетесь уединяться с ним, он должен смириться с вашим решением. А если случится так, что вы все–таки окажетесь с ним наедине, то вы все равно будете в безопасности, потому что он живет по правилам,

которые установило общество. — Невольно нахмурившись, он продолжал: — Но животному наплевать на правила. Он будет пытаться остаться с вами наедине, пока не преуспеет. А как только преуспеет, его уже невозможно будет остановить. Уж он–то не станет стесняться. Вот почему вы должны научиться отличать животное от джентльмена. Потому что это единственно верный способ защитить себя.

Тут девочки начали перешептываться, а мисс Ситон снова подняла руку.

— Да, мисс Ситон. Слушаю вас.

Девочка встала и, ужасно смущаясь, проговорила:

— Нам было бы интересно узнать, сэр, ну… Вы, по–видимому, очень хорошо умеете притворяться и очень много знаете об этих вещах, поэтому… — Она густо покраснела и умолкла.

— Задавайте же свой вопрос, мисс Ситон. Не бойтесь, я вас не укушу.

Она сделала глубокий вдох и, глядя прямо ему в глаза, выпалила:

— Мы бы очень хотели узнать, сэр, кто вы сами. Джентльмен? Или животное, маскирующееся под джентльмена?

Глава 6

Дорогой кузен,

почему же Вы не сообщили мне, знаете ли Вы виконта лично? Возможно, я сама его расспрошу. Например, о друзьях, которых он приглашает на свои вечеринки. Полагаю, это была бы очень поучительная беседа.

Ваша заинтригованная родственница Шарлотта.

Глядя на растерявшегося лорда Норкорта, Мэдлин едва удерживалась от смеха. Да, виконт действительно растерялся — казалось, он лишился дара речи. Сжалившись над ним, Мэдлин сказала:

— Поскольку лорд Норкорт был настолько добр, что предложил вам, девочки, свою помощь в этих вопросах, я не думаю, что нам следует подвергать сомнению.

— Нет–нет, я сам хочу ответить, — перебил виконт. Окинув взглядом девочек, он пояснил: — Видите ли, миссис Харрис и ваша учительница просили меня провести эти уроки из–за моей репутации распутника. Полагая, что я — животное, маскирующееся под джентльмена, они решили, что именно я лучше всех знаю его поведение. Может быть, они правы. — Покосившись на Мэдлин, он продолжал: — Но вы должны все решать сами. Несмотря на то, что я вам только что рассказал, характер мужчины не всегда легко определить. В течение ближайших дней я надеюсь поделиться с вами некоторыми своими наблюдениями. Но как воспринимать того или иного мужчину — это вам предстоит решать самим.

«Как ловко он выкрутился», — подумала Мэдлин. Да, следовало признать, что виконт нашел наилучший выход из положения и дал прекрасный ответ. Если бы он выложил все начистоту, если бы сказал, что он действительно животное, девочки, наверное, не поверили бы ему. Или, того хуже, были бы очарованы. Впрочем, они и так уже очарованы… Но можно ли их за это винить? Ведь виконт даже в утреннем костюме выглядел великолепно. Сегодня на нем были черные скаковые

бриджи из оленьей кожи с резными черными же пуговицами. Его ботфорты были начищены до блеска, а сюртук и жилет из узорчатого шелка сшиты, должно быть, лучшими лондонскими портными. Даже волосы виконта были по моде взъерошены, хотя, возможно, так получилось из–за быстрой езды верхом.

И конечно же, он являлся ярчайшим представителем тех английских аристократов, об уловках которых только что рассказывал. Ах, если бы у нее была хоть капля здравого смысла, она вообще бы ему не доверяла. Вчера, когда он восхищался ее интересом к естественной истории и говорил, что любит математику, он, вероятно, говорил неправду — просто старался ей понравиться, чтобы заручиться ее поддержкой.

А его поцелуй…

Мэдлин тихонько вздохнула. Из–за этого его поцелуя она долго не могла уснуть — все гадала, что было бы, если бы…

Ах, о чем она только думает?! Боже помоги ей, она, наверное, сошла с ума. Нет, это виконт сводил ее с ума. Ей следовало бы прислушаться к его урокам и проявить осторожность — по крайней мере до тех пор, пока она не узнает его получше. Вернее, пока он не устроит вечеринку с веселящим газом.

Да–да, вечеринка — это самое главное. Только поэтому она согласилась иметь с ним дело. Было бы глупо мечтать о нем. Ведь он всего лишь средство для достижения цели, не более того. И ей ни в коем случае нельзя забывать об этом.

Часы в холле пробили час, и Мэдлин невольно вздрогнула. Ах, из–за этого человека она совершенно потеряла чувство времени.

Окинув взглядом классную комнату, Мэдлин громко сказала:

— Спасибо вам за интересный и весьма поучительный рассказ, лорд Норкорт, но нам, к сожалению, придется отложить продолжение на завтра. Ради этих уроков мы и так отказываемся от занятий по естественной истории. Не будем же мы отказываться и от уроков математики?

— А не мог бы лорд Норкорт остаться на время наших уроков? — прощебетала одна из девочек.

— Но зачем ему наш урок математики? Полагаю, виконту это совершенно неинтересно.

Нет–нет, напротив. — Он взглянул на нее с веселой улыбкой. — Думаю, мне очень понравился бы ваш урок. К тому же, наблюдая за вами, я мог бы усовершенствовать свои навыки преподавателя.

— Ода!.. — с придыханием воскликнула мисс Ситон. — А после этого виконт сможет помочь нам на уроке танцев!

Покажет нам, как джентльмену следует держать нас во время танца.

— Ваша учительница тоже может это сделать, и вы об этом прекрасно знаете, — заявила Мэдлин. — Кроме того, виконт обещал находиться здесь только один час в день. У него, вероятно, есть другие дела.

— Мисс Прескотт права, — проговорил Энтони с характерным итонским «акцентом». — Я действительно должен сегодня встретиться с моим управляющим.

Мэдлин вздохнула с облегчением, но виконт тут же добавил:

— Однако у меня остается еще несколько свободных часов. — Он снова взглянул на Мэдлин, и глаза его сверкнули. — И если вы, милые леди, сможете уговорить мисс Прескотт потанцевать со мной во время ваших уроков, то я с удовольствием останусь. Ведь мне понадобится партнерша для этой демонстрации, а танцевать с одной из вас вряд ли было бы прилично.

Поделиться:
Популярные книги

Неучтенный. Дилогия

Муравьёв Константин Николаевич
Неучтенный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.98
рейтинг книги
Неучтенный. Дилогия

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Жена проклятого некроманта

Рахманова Диана
Фантастика:
фэнтези
6.60
рейтинг книги
Жена проклятого некроманта

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Испытание Огня

Гаврилова Анна Сергеевна
3. Академия Стихий
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Испытание Огня

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Ведьмак. Перекресток воронов

Сапковский Анджей
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ведьмак. Перекресток воронов

Сердце Дракона. Том 20. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
20. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
городское фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 20. Часть 1

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я