Красная пиявка
Шрифт:
— На нас никто не смотрит, — сказала Вирджиния. — У нас есть шанс сбежать.
— Стены слишком высокие, на них не влезешь, — с сомнением заметил Мэтти.
— Вокруг полно камней. Мы можем собрать их в кучу и по ним вскарабкаться на стену, — предложил Шерлок. А потом добавил: — Нет, не выйдет. Если мы влезем на стену, они смогут увидеть это из дома. Нужно найти такой способ побега, чтобы они нас не заметили.
И тут из дальнего конца вольера донесся какой-то скрежет. Шерлок в испуге обернулся: что же
Сначала он ничего не увидел, но затем из расщелины между двумя камнями высунулась уродливая голова. Она была длинной и узкой, с широко расставленными крохотными глазками. Кожа твари была грязного серо-зеленого цвета и свисала складками с узкой морды. Когда животное открыло пасть, Шерлок увидел внутри красный раздвоенный язык и ряд острых зубов, каждый размером с его мизинец, изогнутых так, чтобы жертва не могла вырваться из хватки.
Мэтти ахнул, а Вирджиния застонала.
— Что это? — прошептал Мэтти.
Тварь выбралась на открытое пространство. Она была длиной с невысокого человека, если он ляжет на землю, но примерно половину ее тела составлял длинный мускулистый хвост. Двигалось животное на четырех широко расставленных лапах. Серо-зеленая кожа висела мешком, и ее складки покачивались при каждом движении.
Даже с такого расстояния Шерлок видел, что в глазах твари нет и проблеска чувств, только голод.
— Какая-то рептилия, — заключил он, — но очень крупная. Я таких раньше не видел.
— Она с нас размером, — прошептала Вирджиния. — Сначала мне показалось, что это аллигатор… я слышала, что они водятся во Флориде, но это что-то другое. Аллигаторы глупые и неповоротливые, и они не любят вылезать из воды, а эти звери кажутся проворными и умными, и они лазают по камням.
Шерлок посмотрел на лапы животного.
— Судя по когтям, они и по деревьям могут лазать, — заключил он. — Впрочем, деревьев тут нет.
Тварь взобралась на плоский камень и уставилась на детей, двигая языком. Она знала, что перед ней пища.
Шерлок заметил какое-то движение сбоку. Из просвета между камнями вылезала еще одна тварь. Эта была еще крупнее первой.
— Смотри! — воскликнула Вирджиния.
Сначала Шерлок подумал, что она тоже заметила вторую рептилию, но, обернувшись, понял, что Вирджиния смотрит в другую сторону. Она указывала пальцем на третье животное, которое шло к ним вдоль стены. Его голова покачивалась из стороны в сторону.
Первая рептилия свернула в противоположном направлении, а вторая начала приближаться к ребятам, извиваясь всем телом и цепляясь когтями за трещины в земле.
Три твари явно охотились вместе, как стая псов. Они окружали Шерлока, Мэтти и Вирджинию, отрезая им путь к отступлению.
Шерлок лихорадочно искал выход. Судя по размерам животных и их острым и крепким зубам, они явно плотоядные и ведут себя как голодные хищники, почуявшие
Чудовищные создания подбирались все ближе и ближе. Шерлок, Мэтти и Вирджиния начали пятиться к ближайшей стене. Неестественно умные существа перекрывали им все пути к бегству.
— Чем это воняет? — поморщившись, спросил Мэтти. Шерлок тоже чувствовал запах, похожий на вонь тухлого мяса. Если эти твари действительно заглатывали пищу целиком, а потом долго переваривали, то запах, скорее всего, от них и исходил.
— Шерлок, — сказала Вирджиния слишком уж спокойным голосом, — что нам делать?
— Думать, — ответил Шерлок, и именно этим он сейчас занимался. Никогда еще в своей жизни он не думал так быстро.
Тварь справа подошла еще на несколько шагов ближе. Мэтти нагнулся и поднял с земли камень. А потом запустил в рептилию. Камень ударился в стену и отскочил, а тварь даже не шелохнулась. Ни испуга, ни опасений. Как будто ничего не произошло. Через пару мгновений животное сделало еще пару шагов на широко расставленных лапах.
Тварь слева зашипела, вскинув голову и словно пробуя языком воздух. Две другие зашипели в ответ. Шерлок не знал, обмениваются ли они какими-то сигналами или просто пытаются запугать своих жертв.
Расстояние между ребятами и рептилиями уменьшилось почти наполовину, и животные подбирались все ближе. Никаких рывков или прыжков вперед, лишь медленное и обдуманное наступление. Они собирались загнать жертв в угол и медленно их сожрать.
Шерлок понятия не имел, как этому помешать.
ПЯТНАДЦАТАЯ ГЛАВА
— Может, в воду? — предложил Мэтти шепотом, словно рептилии могли подслушать его и понять. — Может, нам прыгнуть в пруд?
— Я думаю, что они земноводные, — возразил Шерлок. — Посмотри на их лапы. У них перепонки. Возможно, они плавают лучше, чем мы.
— Я не умею плавать, — вдруг заявила Вирджиния.
— Маленькая поправка, — сказал Шерлок. — Они точно плавают лучше, чем мы. — Он в отчаянии огляделся по сторонам, надеясь заметить хоть что-то, что сможет помочь, но, кроме камней и кустарника, вокруг ничего не было.
Рептилии подошли еще ближе, и вонь стала почти невыносимой.
— Не знаю, пригодится ли нам эта штука, — сказал вдруг Мэтти, — но я вытащил ее из кармана у того дядьки.
Шерлок повернулся и увидел в руке Мэтти маленький двуствольный пистолет.