Красные скалы английской Ривьеры
Шрифт:
Эйлин не видела лица матери Тома, но видела, как голова женщины ушла в плечи, и она, ссутулившись, отошла от окна и встала в конец другой очереди.
– Эй, что за базар? – возмущенно заорала молодая мать. – У вас тут полно народу! Какой нафиг перерыв?!
Кассирша проводила взглядом Рейчел и тут же снова открыла окно. Тут уже Эйлин не выдержала:
– Как вы смеете отказывать в обслуживании одним клиентам и открывать окно другим?! Если у вас «технический перерыв», то по правилам должно быть выставлено расписание этих перерывов.
И, повернувшись к Рейчел, она предложила
– Спасибо, но мне заступники не нужны. Я сама могу за себя постоять, – сказала как отрезала.
10
Эйлин никак не была готова к такому резкому ответу и потому не нашлась со своим. Теперь она шла по улице вдоль маленьких магазинчиков и кафе, обходя вынесенные далеко на тротуар столики. Держась за щеку, как будто получила оплеуху, она как адвокат (пусть еще и недипломированный) пыталась найти причину. Скорее всего, решила Эйлин, мать Тома за эти годы недоброжелательства и прямых угроз выработала в себе привычку встречать любое к ней обращение в штыки. Вот и «отлаяла», не разобравшись.
Телефон в кармане куртки пару раз сказал «гу-гу», и Эйлин отвлеклась от неприятных мыслей.
На экране светилась короткая фраза, посланная Эммой.
«Извини за грубость. Не хотела, но ЛБ ненавижу. Тебе нужен ХАРВИ ЛУКАС – продавец из ХБ».
Эйлин страшно обрадовалась. Она сама не заметила, как присела у столика одного из кафе и стала быстро набирать текст.
«Спасибо. ЛБ – это Лиз Барлоу?»
«Да».
«Что такое ХБ?»
«Фургон уличной еды „Хэппи бургер“, если он еще существует».
«Поняла. Спасибо».
«Всегда пож-та. Обращайся».
Эйлин подняла глаза. Рядом стояла девчушка-официантка с блокнотиком в руках.
– Что будете заказывать? – без излишних любезностей спросила она.
Эйлин поняла, что сидит за столиком кафе, и это обязывает.
– Чашку капучино, пожалуйста.
Девушка, по всей вероятности, решила, что такого размера заказ не достоин записи в блокнот, захлопнула его и плавно, не спеша, удалилась в тень кафе.
Эйлин снова уткнулась в телефон. На сей раз ее сообщение ушло к Оливии, но одинокая галочка в уголке отправления свидетельствовала о том, что это облако кудрей опять где-то носится.
«Кто такой Харви Лукас и где стоит фургон „Хэппи бургер“?»
Пора пройтись по местам свершившихся событий. Естественно, начинать надо с паба «Кот и скрипка».
Эйлин с детства не любила пабы. Тогда отец часто брал их с матерью с собой, но если для него эти походы были частью бизнеса и он не столько пил пиво, сколько предлагал на дегустацию свое и заключал договоры, то Эйлин с Анной сидели в отдельном зале для детей и женщин. Летом еще куда ни шло – можно было сидеть в саду за деревянными столиками с прибитыми к ним лавками и рассматривать природу. Зимой же у Эйлин в закрытом пространстве маленького зала начинали от дыма слезиться глаза и голова болеть от шума. Анна
Новшества коснулись и «Кота». Теперь в пабах запрещалось курить. Детские залы переоборудовались в залы для посетителей с собаками. Многие пабы стали предлагать не только легкие закуски к пиву, но и полное «A La Carte» меню. Столы стали покрывать белыми скатертями, и в целом пабы стали походить на не самые роскошные, но все же рестораны. Так сказать, эконом-класс.
Оливия легко припарковала свой маленький, почти игрушечный «Ниссан» между двух внедорожников, причем одним, как будто привычным движением задом.
Эйлин удивилась такому мастерству:
– Долго тренировалась?
– Долго, – честно призналась подруга, – с моей профессией всегда надо быть готовой уносить ноги по-быстрому. Некогда разворачиваться. Comprends? [3]
– Чего уж тут не понять, – согласилась Оливия.
Девушки еще только подходили к стойке бара сделать заказ, а Джонатан Рой уже широко расставил руки, как бы для объятия, и так же широко, во все лицо, заулыбался.
– Какие люди! – Он окинул девушек очень мужским оценивающим взглядом. – Эйлин, ты у нас редкий, но всегда приятный гость. Как Оксфорд?
3
Comprends – понимаешь? (фр.)
Эйлин пожала плечами:
– Стоит. Что ему сделается, мистер Рой.
– О, нет-нет, – замахал он на нее своими большими руками, – только не «мистер». Я для тебя теперь уже не отец твоей одноклассницы, а старший друг. Давай по-простому, по-дружески. Просто Джо.
Эйлин улыбнулась.
– Если не возражаете, то все же полным именем – Джонатан.
– Как я могу возражать такой очаровательной молодой даме. – Он вальяжно кивнул в сторону стойки с напитками. – Сегодня – за счет заведения.
– Мне полбокала белого, – попросила Эйлин и обернулась к Оливии: – Ты что будешь пить?
– Я – выгодный гость. Я за рулем. Бутылочку безалкогольного пива.
Джонатан согласно кивнул:
– Проходите, располагайтесь. Аманда как раз сегодня работает, она вам все и принесет. Ужинать будете?
– Тоже за счет заведения? – Оливия хитро улыбнулась.
– Вот когда напишешь про мой паб хвалебно-рекламную статью, тогда и ужин будет в подарок. А пока, извини, только напитки.
Оливия кивнула в дальний угол зала на столик около окна:
– Там нам будет удобнее поболтать.
Не успели подруги расположиться, как около стола бесшумно, как кошка, или, вернее, как хорошо обученный официант, возникла высокая фигура. Стройность ее подчеркивал длинный, почти в пол, черный фартук с заправленной под завязки белой салфеткой.
Аманда поставила поднос с напитками на стол и точно таким же жестом, как и ее отец, раскрыла руки навстречу Эйлин. Та, еще не успев присесть, легко поднялась и обняла старую одноклассницу.
– Надолго? – спросила Аманда.