Красный шарф
Шрифт:
Я внимательно посмотрел на нее, встал, опустил голову, прошел в кабинет и сел за письменный стол, весь дрожа от нервного напряжения. Я сидел и думал, что Бесс, должно быть, интуитивно чувствовала мою тревогу. Это и неудивительно: ведь со стороны мое поведение выглядело довольно странно. Постараюсь кое-как справиться со своей ролью, но поверят ли мне полицейские?
Услышав шаги в вестибюле, я поднял голову, встал из-за стола, вышел на середину кабинета, сложив на груди руки, и стал ждать. Наконец появилась Бесс:
— Рой, к тебе идет полиция.
— Отлично.
— Тс-с... Офицер уже здесь, — предупредила она.
Я постарался взять себя в руки, Бесс, подняв брови, печально смотрела на меня. Клянусь Господом, я не знал, что мне говорить полиции! По сути дела, я не совершил ничего преступного, однако меня не покидало чувство какой-то неуверенности, ведь совесть моя была нечиста. Но я не нарушал закон! Еще меня успокаивало то, что жена верит мне и ни в чем не подозревает. Пока ей не в чем меня упрекнуть. Пока...
В дверь кабинета постучали.
Бесс подбежала к двери, чуть не споткнувшись об уголок ковра, и открыла ее.
— Входите.
— Миссис Николс, — услышал я тихий голос, почти шепот. — Ради Бога, извините, что снова беспокою вас. Мистер Николс проснулся?
Вон оно что! Для них я спал! Милая Бесс...
— Да, сэр, — Бесс немного посторонилась, пропуская в кабинет тщедушного человечка в штатском. Его костюм состоял из темно-коричневых брюк, пиджака песочного цвета и белоснежной рубашки с ярким галстуком, заколотым серебряной булавкой в виде шпаги. Расстегнутый пиджак позволял увидеть с левой стороны кожаную кобуру с револьвером.
— Мы можем немного поговорить? — спросил он меня.
— Разумеется.
Его круглое лицо блестело от пота, напоминая пончик, только снятый со сковородки. Сквозь узкие щелочки на меня пристально смотрели колючие карие глаза. Мешки под ними делали лицо похожим на морду бульдога. Вот с этим человеком мне и придется разговаривать. Поймав себя на мысли, что слишком внимательно его рассматриваю, я отвел глаза. Наверное, я, смотрел на него так потому, что слишком долго ожидал этой встречи. И вот теперь мне предстоит рассказать все, начиная с того, как я сел в «линкольн» и кончая убийством Вивьен... А пока я внимательно разглядывал его темно-коричневую шляпу...
— Мое имя — Эрнест Гант, — представился он. Возглавляю бригаду по расследованию убийств.
Я подошел к нему и протянул руку.
— Рой Николс.
Он переложил шляпу в левую руку, и мы обменялись рукопожатием. Приветствие было холодным, больше для проформы.
— Я пойду на кухню, — сказала Бесс.
— Ну что вы, миссис Николс, — учтиво заговорил Гант. — В этот нет никакой необходимости. Оставайтесь тут. — Он пристально посмотрел на меня, потом улыбнулся Бесс. — Лучше мы выйдем. Вам нетрудно пройти со мной, мистер Николс?
— Нет, конечно.
Он распахнул дверь, все еще улыбаясь Бесс. Однако, когда мы оказались в коридоре, улыбка мгновенно стерлась с его лица.
— Что вы думаете по этому поводу? — спросил я, но он промолчал.
Мы вышли на лужайку. Там я
— Ваша жена сообщила, что вы вместе обнаружили убитую, — нарушил молчание Гант.
Я кивнул, хотя по его голосу и выражению лица не понял, верит он мне или нет. Я ощутил странное чувство неуверенности и страха, но тут же принял сосредоточенный вид и сказал:
— Это не совсем точно, моя жена немного ошиблась...
— Понятно, понятно...
Гант пододвинул к себе стул и сел. Движения его были скованными. Он зажал шляпу между колен и зачем-то ощупал карманы пиджака. Наконец он извлек помятую пачку сигарет и предложил:
— Закурите?
— Нет, благодарю вас.
— Вы серьезно не хотите? — усмехнулся Гант.
— Ну, раз вы так настаиваете, — улыбнулся я, взял сигарету и начал искать спички. Пока я рылся в карманах, Гант поднес мне зажигалку прямо под нос, затем уселся поудобнее и спросил:
— Почему вы стоите?
Я присел на кушетку, небрежно взглянув на место, где еще недавно лежал труп. Потом внимательно принялся разглядывать красивую газовую зажигалку Ганта, которую он положил на тумбочку. Снова взглянул туда, где лежала Вивьен и ощутил неприятный привкус во рту. За дверью послышались чьи-то тяжелые шаги — появился второй полицейский. Страшно скрипя новыми башмаками, он вошел и аккуратно примостился у двери, чтобы не наступить на место, где раньше лежало тело.
— Кто-нибудь есть тут поблизости? — спросил его Гант.
— Со мной Берк, — ответил тот.
— Передайте, чтоб он оставался в мотеле. Кстати, осмотр участка закончен?
— Да.
Я взглянул на полицейского. Ему было лет тридцать пять. Холодный, бесстрастный взгляд, какой и должен быть по моему представлению у служителей закона, и темный вертикальный шрам на левой щеке придавали его лицу зловещее выражение.
— Вы найдете меня в машине, — сказал он Ганту и вышел.
Гант кивнул и жадно затянулся сигаретой. Я обратил внимание, что у моего собеседника иссиня-черные волосы, зачесанные назад.
— Вы вошли первым?
— Да.
— Когда это было?
— Сегодня утром.
— Сейчас тоже утро, — заметил он резко. — Не можете поточнее?
— Хорошо, — тихо ответил я, так как не имел ни малейшего представления, который сейчас час.
Я стряхнул пепел. Может, позже, придя в себя, вспомню о времени. А сейчас я и вправду понятия не имел, когда это произошло. Во сколько же я вошел к Вивьен?
— А ваша жена, когда она увидела труп?
— Она пришла немного позже.
— А! Понятно. А я подумал, что вы пришли одновременно, просто вы первым вошли в коттедж. Оказывается...