Красный замок
Шрифт:
При упоминании священника мистер Холмс неприлично фыркнул. Поведение для джентльмена неподобающее, однако весьма уместное для образа кочевника.
– Если найдется время, мне будет очень любопытно узнать, как и когда отец Лупеску возглавил свою малочисленную и надежно изолированную паству.
– Вы считаете, что он ненастоящий священник? – спросила я.
Детектив обернулся ко мне; лицо его лучилось серьезностью из-под маски цыганского легкомыслия.
– Нет, я считаю, он кое-кто похуже…
Мистер Холмс на мгновение задумался. (Вообще, как я
– Я здесь один, без своего верного спутника, – продолжал он, – и даже вместе с вами нас слишком мало, чтобы справиться с толпой, собирающейся внизу, а тем более с тем, во что она вот-вот превратится. У меня есть ресурсы, но они пока что не близко. Я предлагаю в первую очередь эвакуироваться, а уже во вторую – наводить здесь порядок. Нам придется покинуть замок поверху.
– А как же цыгане? – спросил Брэм Стокер. – Их набралась уже небольшая армия, и выйти из замка будет так же трудно, как и войти в него. Не говоря уже об огромных свирепых псах, которые принимают всех, кроме своих хозяев-цыган, за источник свежих костей.
– Немой Сезострис поможет вам, – сказал мистер Холмс с поклоном, полным цыганского достоинства. – Лучше всего, если мисс Хаксли изобразит какую-либо травму, а мужчины помогут ей. Однако подумаем о методах, когда представится шанс.
Звуки снизу на мгновение усилились, превратившись в далекий рев неведомого зверя.
– Они собирали дрова для огромного костра, – сообщил мистер Стокер, оглядываясь с комичной смесью страха и любопытства на лице.
– Нельзя терять времени, – объявил Шерлок Холмс, и его решительный тон погнал нас вверх, прежде чем кто-нибудь подумал возразить. – Быстрее! Надо спешить изо всех сил, пока не достигнем обитаемых этажей, а там проявить змеиную осторожность.
Я достаточно повидала в подземельях Всемирной выставки, чтобы без споров и промедлений – спасибо брюкам – устремиться по ступеням, прикрывая рукой пламя.
Когда мы оказались в горизонтальном проходе, нас повел Годфри, поскольку он лучше всех присутствующих изучил эту часть замка. Даже прославленный Шерлок Холмс уступил ему место в авангарде, хотя и старался не отставать ни на шаг.
Этот этаж был преимущественно пустым: тут попадались только обломки старой мебели и вездесущие ящики. Интересно, не нашел ли кто-нибудь уже Джеймса Келли. Затем Годфри и Холмс снова выбрались на лестницу, и Брэм Стокер, подхватив меня под локоть, принялся толкать вверх, вслед за ними, пока я не запыхалась настолько, что мое дыхание грозило потушить слабое пламя свечи.
Следующий этаж располагался достаточно близко к обитаемой сфере, потому что здесь и там пробивались тусклые лучи света, по всей видимости, из незашторенных окон верхних уровней.
– Не так быстро и потише, – прошептал мистер Холмс.
Двое мужчин двигались по обе стороны от меня, как почетный караул, в то время как цыганский сыщик оторвался на несколько шагов вперед, в авангард группы.
Будь здесь Квентин,
Как только мы оказались на этаже под библиотекой, Холмс замедлил шаг. Сверху теперь доносились шумы, выдающие присутствие людей. Мы, таким образом, находились в ловушке между двумя уровнями замка, откуда имелись выходы.
– Жаль, что мы отпустили веревку из окна библиотеки, – прошептала я Годфри.
– Что за веревка? – тут же спросил мистер Холмс, слух которого оказался острее, чем у шропширского кролика.
– Нелл сплела канат из простыней в нашей комнате, и мы спустились по нему в окно библиотеки.
Сезострис мрачно посмотрел на мои косицы:
– Я и не представлял, что таланты мисс Хаксли можно приложить к полезным делам. В каком смысле «отпустили»?
– Окно, из которого мы вылезли, находилось в стороне от того, через которое мы снова попали в замок, – объяснил Годфри. – Чтобы не выдать направление нашего побега, когда обнаружат наше отсутствие, мы отвязали канат, чтобы он свисал вниз. До него можно добраться только из спальни Нелл, да и тогда он приведет нас обратно в замок, потому что слишком короток, чтобы достать до земли.
– Ясно, – сказал мистер Холмс, хотя вид у него был весьма пасмурный. – Думаю, в крайнем случае можно будет воспользоваться вашей веревкой, но лучше всего попытаться выйти незамеченными. Если же нас остановят, позвольте мне, или, точнее, Сезострису, решать проблемы.
И снова мы с Брэмом двинулись вслед за парой проводников вверх по узкой винтовой лестнице, ведущей нас туда, откуда доносились разнообразные запахи, – на кухню.
Там, по счастью, нам никто не встретился. Годфри на ходу ухватил смятое белое полотенце, раздавил на нем помидор и обмотал вокруг моей руки. Так я превратилась в раненую, и сразу стало понятно, почему меня поддерживают с двух сторон.
Адвокат также подобрал пару разделочных ножей для себя и Брэма, которые они спрятали под пиджаками.
Мистер Холмс молча наблюдал за нашими действиями, но, подозреваю, мысленно посмеивался.
Затем детектив вывел нас в лабиринт коридоров и ходов, соединявших главные залы замка на этом уровне. И снова мы услышали далекий всплеск шума, на сей раз с улицы.
Наконец мы достигли центрального входа.
Передо мной предстала сумеречная сцена, освещаемая факелами. Почему-то меня обеспокоило, что уже стемнело.
В полумраке были видны фигуры людей, окружившие костер. Полдюжины цыганских фургонов стояли возле замка. На фоне гаснущего заката выделялись силуэты лошадей и собак. По одеяниям некоторых женщин – белым передникам и чепцам – я определила, что как минимум часть из них – селяне. Ни разу не видела, чтобы цыганки носили белое.
Высокая тощая фигура пересекла свободное пространство перед входом в замок – это был священник, который притворялся графом, но оказался мошенником.
Меня совершенно не прельщала перспектива встречи с ним, независимо от того, какие карты держит в рукаве наш немой цыганский провожатый.