Крайние меры
Шрифт:
– Что ж, моя девочка, вы дали мне непростое задание. Тем не менее, я сделаю все возможное, чтобы Теннисон не только заметил вас, но и сгорал от ревности. Обещаю, к концу вечера он падет к вашим ногам.
О боже. Она задумалась, не пытается ли прыгнуть выше головы, но отступить пока была еще не готова.
– Вот что я сделаю, – сказал Джеффри, не повышая голоса, хотя в комнате было не так много людей, да и те находились слишком далеко, чтобы их подслушать. Может, он делал это нарочно? Может, использовал этот низкий, обволакивающий тон, потому что знал, что он лишает ее спокойствия? – Нас уже видели
– Звучит гениально. Буду ждать ваши телячьи взгляды.
Выражение его лица смягчилось, брови приподнялись, а глаза наполнились тоской. Потом его плечи опустились, словно он сделал глубокий выдох, и Лидия расхохоталась. Он являл собой идеальное воплощение юноши в муках первой влюбленности.
– Умоляю, только не перестарайтесь, сэр, а то никто вам не поверит.
Он перестал выглядеть, как помешанный, и снова стал собой.
– Думаете? Вы считаете, никто не поверит, что я мог влюбиться?
– О, я верю, что вы можете влюбиться. – На самом деле она очень на это рассчитывала. – Но осмелюсь заметить, для вас это не будет простым мальчишеским увлечением.
– Вы абсолютно правы, моя девочка. – Он накрыл ее руку своей. – Я уже не мальчик. И это будет гораздо более сложное чувство. Когда я влюблюсь, то это будет глубоко, безоговорочно и навсегда.
Настала ее очередь вздохнуть. Как бы она хотела быть объектом подобной любви. Его любви.
Он поднялся и, помогая Лидии подняться со стула, поцеловал ей руку.
– На удачу, – сказал он и отвел ее обратно к матери.
В последующий час с лишним Лидия танцевала с другими джентльменами. Мать убеждала ее принимать все их ухаживания, поскольку очень надеялась, что к концу сезона Лидия будет с кем-нибудь помолвлена. В конце концов, это был уже ее второй сезон. После следующего она уже приблизится к записным старым девам. Честно говоря, если она не сможет заполучить Джеффри, то это произойдет в любом случае. Не в ее характере было довольствоваться вторым сортом.
Ее пьянил взгляд, которым Джеффри следил за ней через комнату: словно не мог отвести от нее глаз. Она же могла притвориться, что все это по-настоящему, правда? Или знать, каково это, когда он смотрит на нее с любовью во взгляде, было даже хуже, чем не знать этого вообще? Неужели она сама обрекала себя на разочарование и сердечную муку?
Окружающие заметили явное внимание Джеффри. Ее подруга Дафна Хьюз отвела ее в сторонку и забросала вопросами, уверенная, что Лидия что-то от нее скрывает. Хуже всего было то, что ее мать тоже это заметила.
– Не могу понять, что это на него нашло, – сказала она. – Выглядит так, словно он внезапно осознал, какая ты красавица. Хотя я не буду жаловаться на это. Он хорошая партия для тебя. Ты со своими блестящими темными кудрями и он со своими светлыми волосами будете потрясающей парой.
Материнские чаяния лишь укрепились, когда Джеффри подошел, чтобы пригласить ее на
– Мистер Данфорт, возможно, вам стоит немного ослабить силу телячьего взгляда, – прошептала она. – У моей мамы возникают неправильные мысли.
– Правда? Так ведь это только нам на руку, верно? Если окружающие заметят, что мои явные знаки внимания одобряет миссис Беттридж, тогда мы добьемся нужной реакции от Теннисона: он поймет, что вас желает другой мужчина. Смотрите, он только что вывел миссис Водсворт на вальс. Давайте подойдем к ним немного ближе, чтобы он не пропустил, как мой восхищенный взгляд упивается совершенством вашей груди.
Прежде чем она успела ответить, заиграла музыка, и вскоре Лидия напрочь позабыла о нахальстве своего партнера. Она ощущала тепло его руки на талии, и положив свою руку ему на плечо, чувствовала силу его мускулов под тонкой тканью сюртука. Он двигался с такой грацией и с такой уверенностью вел ее в танце, что ей практически не приходилось думать о шагах.
Возможно, ближе к его объятиям она никогда не будет. Она закрыла глаза и решила наслаждаться моментом.
– Устали? – спросил он. – Вы не пропустили ни одного танца, так что наверняка порадуетесь передышке во время ужина.
– М-м, – промычала она, подразумевая: «Я рада любому времени, проведенному с вами, особенно когда кружусь по паркету в ваших объятиях». Она открыла глаза и посмотрела прямо на него в надежде, что он каким-то образом прочитает ее мысли.
– Вы тоже отлично играете свою роль, Лидия. Клянусь, вы выглядите такой же влюбленной, как я. Так, сейчас не смотрите – Теннисон обратил на нас внимание. Наша уловка сработала. Он смотрит на вас во все глаза, моя девочка. – Он пробормотал себе под нос еще что-то, но Лидия не разобрала слов.
Он крепче обнял ее за талию и притянул чуть ближе.
Лидия подумала, что ей следовало бы время от времени бросать взгляды на лорда Теннисона, чтобы поддерживать этот фарс, но она могла смотреть только на одного мужчину, и с ним она сейчас танцевала. Абсолютное блаженство вальса закончилось слишком быстро, поскольку это был последний танец вечера, не слишком продолжительный. Джеффри, легко касаясь ладонью ее талии, отвел Лидию в комнату, где был накрыт ужин.
Он подвел ее к небольшому столу, рассчитанному на двоих, и тайком подмигнул ей, когда лорд Теннисон и миссис Водсворт заняли соседний столик. Джеффри усадил ее спиной к ним, потом наклонился и тихо сказал:
– Он бросил на вас заинтересованный взгляд – явно заинтригован. Давайте посмотрим, сможем ли мы удержать его внимание. – Он схватил два бокала шампанского с подноса проходящего мимо официанта. – Я пойду к буфету, возьму нам что-нибудь. Не позволяйте другому мужчине занять мое место.
Джеффри широко улыбнулся и направился к ломящимся от яств столам. Лидия поняла, что умирает от голода, поскольку она ничего не ела с самого завтрака. Она весь день нервничала, но теперь вдруг стала на удивление спокойной, несмотря на довольно удивительный поворот событий. Как странно думать, что она пришла сюда сегодня в надежде заставить Джеффри ревновать и, возможно, увидеть ее в ином свете, а вместо этого…