Крайний срок
Шрифт:
Липпинкотт ошеломленно смотрел на труп. Руби беззаботно поглядывала на шприц. Чиун был увлечен живописью: он качал головой и прищелкивал языком. Римо заметил на полу клюшку и спросил Липпинкотта:
— Ваша?
— Нет, отцовская. Слушайте, он умер! Что, до этого никому нет дела?
— Мне — нет, — ответил Римо.
Чиун спросил Липпинкотта о стоимости одной из картин на стене.
— Вы пытаетесь забросить резинку в стакан? — спросил Римо.
Липпинкотт утвердительно кивнул.
— Она ни
— Я уже убедился в этом, — сказал Липпинкотт.
— Ее надо поддеть. — С этими словами Римо поднял клюшку и резко ударил ластик по заднему ребру.
Резинка взмыла в воздух и упала прямиком в бумажный стаканчик, преодолев расстояние в шесть футов.
— Видите? Вот как надо бить! Я специалист по части попадания мячом в лунку.
— Не знаю, кто вы такие, — проговорил Липпинкотт, — но, наверное, я должен вас поблагодарить.
— Наконец-то, — буркнул Чиун.
— У меня важное дело, — вспомнил Дуглас.
— Не возражаете, если мы пойдем с вами? — спросил Римо. — Так сказать, для подведения итогов.
— Вы — мои гости, — сказал Липпинкотт.
— Здорово, — сказала Руби, не выпуская из рук шприц. — Обожаю семейные скандалы. Только не в своей семье.
— Если в твоей семье все такие же, как ты, то лучше не скандаль с ними, — посоветовал ей Римо, переступая через труп Джесса Бирса. — Они наверняка склонны к насилию.
Глава пятнадцатая
— Теперь тебе лучше, дорогая?
Элмер Липпинкотт-старший нервно расхаживал у кровати, на которой возлежала его жена, укрывшись тонкой атласной простыней.
— Да, дорогой, — ответила Глория. — Прости меня, просто у меня был момент тревоги. Я подумала: вдруг что-нибудь будет не так? С ребенком...
— Тебе нечего бояться, — сказал Липпинкотт. — На этот случай у нас есть Бирс. Кстати, где он?
— Все в порядке, Элмер. Я вызывала его, он осмотрел меня и заверил, что все в норме. Но ведь он — не ты, мой милый! Мне был нужен ты. А теперь я успокоилась. Можешь возвращаться.
— Ты уверена?
— Совершенно. Иди же! Я буду отдыхать и набираться сил, чтобы подарить тебе чудесного сына.
В этот момент за спиной у Липпинкотта раздался голос:
— Сына!.. Почему бы тебе не признаться, чей он будет?
Элмер Липпинкотт обернулся, побагровев от гнева, и увидел в дверях Дугласа. Позади него стоял мужчина, известный как Римо, его напарник — старый азиат и незнакомая молодая негритянка.
— Что ты хочешь этим сказать, Дуглас?
Дуглас Липпинкотт сделал шаг вперед.
— Дурень! — выкрикнул он. — Говорят, что наихудший осел — это старый осел. Ты живое доказательство этого. Она носит не твоего ребенка, простофиля!
— Напоминаю тебе, что ты находишься не у себя дома. Я больше
— Уйду, когда сочту нужным, — отрезал Дуглас. — Сначала я собираюсь открыть тебе глаза на происходящее. Ты умудрился стать сообщником в убийстве двоих собственных сыновей!
— Они не были моими сыновьями, если хочешь знать! Как и ты. Вы — трое выродков!
— Дряхлый, слабоумный старикашка! Они специально пудрили тебе мозги! Доктор Гладстоун и Бирс были заодно. Сперва они убедили тебя, что ты всю жизнь был бесплоден, а мы — не твои родные сыновья. Потом они подговорили тебя наказать нас и убили Лэма и Рендла.
Старик стоял в замешательстве. Он покосился на Чиуна, и тот утвердительно кивнул. Он перевел взгляд на Римо, и тот сказал:
— Опять я? Послушайте для разнообразия собственного сына.
— Зачем? — пролепетал Липпинкотт.
— Клоун! Они накачали тебя обезьяньими гормонами, чтобы ты взбрыкивал, как молодой козел, и мог забавляться с этой дешевкой.
Дуглас ткнул пальцем в Глорию, которая с криком: «Нет, нет!» сунула голову под подушку.
— Здорово же над тобой подшутили, родной папаша! — продолжал Дуглас. — Теперь-то ты, разумеется, бесплоден, так что младенец, которого носит эта штучка, не твой. Через три месяца тебя ждет честь сделаться гордым отцом сына доктора Джесса Бирса.
— Глория, скажи, что он врет! — взмолился Липпинкотт.
— Ну, Глория, скажи, что я вру! — сказал Дуглас.
— Ненавижу тебя! — прошипела Глория, готовая испепелить Дугласа взглядом. Дыхание выходило из нее, как из прохудившейся камеры. — Ненавижу!
Липпинкотт понял, что она отказывается опровергнуть обвинение.
— Зачем? — всхлипнул он. — Зачем?!
— Ради твоих денег! — воскликнул Дуглас. — Зачем же еще? Она собиралась подарить тебе ребеночка, перебить нас всех, а потом и тебя самого, чтобы зажить счастливо с доктором Бирсом, доктором Гладстоун и другими приятными людьми. Разве не так, Глория?
Римо повернулся к Руби.
— Хороший парень, — сказал он.
— Ничего, — согласилась Руби. — Правда, несколько болтлив, а так вполне годится.
— Если вы ведете речь о моем наследнике, — вмешался Чиун, — то могли бы не шептаться. Мне нужно знать все.
— Вы узнаете об этом первым, — пообещала ему Руби. — Если будет о чем.
Элмер Липпинкотт уронил лицо в ладони и зарыдал. Дуглас не оставлял его в покое.
— А теперь я покидаю твой дом, сукин ты сын! Меня ждут дела, от которых я попытаюсь тебя отстранить. Возможно, в твоем распоряжении больше акций, чем в моем, любезный папаша, но я знаю, как все работает, и запихну их тебе в глотку. К тому времени, когда у тебя родится сыночек... — Он не договорил.