Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Крестный отец (перевод М.Кан)

Пьюзо Марио

Шрифт:

― Не это у вас, военных, называется «скорострел»?

― Оно, ― отозвался Майкл.

― А что, недурно, ― вынесла она суждение тоном знатока.

Опять полежали в полудреме, как вдруг Майкл очнулся и тревожно посмотрел на часы.

― Елки зеленые. ― Он крякнул. ― Уж скоро десять, мне пора в больницу.

Он пошел в ванную, помылся, причесался. Кей подошла сзади и обняла его.

― Когда мы поженимся?

― Когда скажешь, ― отвечал Майкл. ― Вот только утрясется семейная неурядица и отцу станет получше. Но все же тебе, по-моему,

лучше бы кое-что объяснить твоим родителям.

― Что же? ― спросила Кей спокойно.

Майкл провел гребенкой по волосам.

― Скажи им, что познакомилась с бравым парнем, итальянцем по происхождению, ― недурен собой. С блеском учится в Дартмутском университете. Имеет крест «За боевые заслуги» плюс медаль «Пурпурное сердце». Честный. Работящий. Вот только папаша у него ― главарь-мафиозо, убивает нехороших людей, иногда дает взятки высоким чинам, и случается, его, по роду занятий, тоже нет-нет да и продырявят пулями. Что, однако, никоим образом не затрагивает его честного и работящего сына. Ну как, запомнишь?

Кей сняла руки с его пояса и прислонилась к двери ванной.

― Это что, правда? ― спросила она. ― Он это правда делает? ― Она помолчала. ― Убивает людей?

Майкл положил гребенку.

― Точно не знаю, ― сказал он. ― Точно никто не знает. Но вполне допускаю.

Перед тем как он собрался уходить, она спросила:

― Когда я теперь тебя увижу?

Майкл поцеловал ее.

― Езжай-ка домой и поразмысли хорошенько в своем тихом городишке. Тебе-то уж, во всяком случае, надо держаться в стороне от этих дел. После рождественских каникул я вернусь в университет, и мы встретимся в Хановере. Договорились?

― Договорились, ― сказала она.

Она смотрела, как он выходит из номера, машет ей рукой, садится в лифт. Никогда еще он не был ей так близок, так любим ею ― и если бы ей сейчас сказали, что она не увидится с ним целых три года, она бы, наверное, с ума сошла от горя.

Когда Майкл вылез из такси у Французской больницы, он с удивлением увидел, что улица совершенно безлюдна. Он вошел в больницу ― и удивился еще больше, обнаружив, что пуст и вестибюль. Что за черт, подумал он, куда смотрят Клеменца и Тессио. Они не обучались военному делу, это верно, но, чтобы выставить охрану, Уэст-Пойнт кончать не обязательно. В вестибюле должны были дежурить по крайней мере двое.

Ушли самые поздние посетители, время близилось к половине одиннадцатого. Теперь Майкл весь напрягся, подобрался. Он не стал задерживаться у справочной ― он знал, что отец лежит на четвертом этаже, знал номер его палаты. Поднялся на лифте без лифтера. Странно, что никто не остановил его, пока он не дошел до столика дежурной на четвертом этаже. Сестра окликнула его, но он, не оглядываясь, прошел дальше. У дверей палаты тоже никого. А где же два агента, которым полагалось стоять на страже, дожидаясь, когда можно будет снять показания? Где люди Клеменцы и Тессио? Проклятье! Может быть, кто-нибудь дежурит в палате? Но дверь стояла нараспашку. Майкл вошел. На койке лежал человек ― при свете холодной декабрьской луны Майкл разглядел лицо отца. Даже сейчас оно было бесстрастно; грудь едва вздымалась от

неровного дыхания. От капельницы у кровати к его ноздрям тянулись две тонкие трубки. На полу ― стеклянное судно, в него, тоже по трубкам, поступали ядовитые шлаки из его желудка. Майкл постоял, глядя, все ли в палате обстоит нормально, потом, пятясь, вышел.

В коридоре он сказал дежурной:

― Я Майкл Корлеоне, мне бы просто хотелось посидеть у отца. Куда девался полицейский пост, которому положено охранять его?

Сестра, молоденькая и хорошенькая, по-видимому, свято веровала во всесилие белого халата.

― У вашего отца было слишком много посетителей, они мешали персоналу работать, ― сказала она. ― Минут десять назад приходили из полиции и всем велели уходить. А охрану еще минут через пять срочно вызвали по телефону из управления. Да вы не волнуйтесь, я все время заглядываю к вашему отцу, мне отсюда каждый звук слышен из палаты. Мы поэтому и держим дверь открытой.

― Спасибо, ― сказал Майкл. ― Так я побуду с ним немного, хорошо?

Она улыбнулась ему.

― Только совсем недолго, потом придется уйти. Таковы правила, ничего не поделаешь.

Майкл вернулся в палату. Он подошел к внутреннему телефону и через больничный коммутатор позвонил в Лонг-Бич, в отцовский кабинет. Подошел Санни.

― Санни, ― прошептал Майкл. ― Я из больницы, задержался и приехал поздно. Санни, здесь пусто. Людей Тессио нет. Поста у дверей палаты тоже. При отце нет ни одной живой души.

У него дрожали губы.

Санни долго не отзывался, потом заговорил глухим, изменившимся голосом:

― Вот он, запасной ход Солоццо, о котором ты говорил.

Майкл сказал:

― И я тоже так считаю. Но как он добился, чтобы полиция убрала всех отсюда, куда исчезли их агенты? Что с людьми Тессио? Господи помилуй, что же, этот сукин сын Солоццо прибрал к рукам и полицейское управление города Нью-Йорка?

― Легче, старичок, ― голос Санни зазвучал ободряюще. ― Опять нам повезло ― что ты попал в больницу так поздно. Сиди в палате. Запрись там изнутри. Продержись минут пятнадцать ― мне только дозвониться кой-куда. Сиди на месте и не рыпайся. И не теряй головы, ну?

― Не потеряю, ― сказал Майкл.

Впервые с той поры, как все началось, его обуял лютый гнев, холодная ярость к врагам его отца.

Он повесил трубку и нажал на кнопку вызова медсестры. Что бы там ни велел Санни, он будет действовать по собственному разумению. Вошла сестра, он сказал:

― Послушайте ― только не пугайтесь, но отца нужно немедленно перевести отсюда. В другую палату или на другой этаж. Как бы отсоединить эти трубки, чтобы выкатить кровать?

Сестра возмутилась:

― Да вы что? Без разрешения врача...

Майкл перебил ее:

― Вы читали про моего отца в газетах? Видите сами ― он остался без охраны. Только что меня предупредили, что сюда идут прикончить его. Прошу вас, поверьте мне и помогите.

В случае необходимости Майкл умел убедить кого угодно.

Сестра сказала:

― Трубки можно не отсоединять. Это передвижная установка.

― Есть здесь свободная палата? ― шепотом спросил Майкл.

Поделиться:
Популярные книги

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Измена. Избранная для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
3.40
рейтинг книги
Измена. Избранная для дракона

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Ромов Дмитрий
2. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Убивать чтобы жить 4

Бор Жорж
4. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 4

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

Босс для Несмеяны

Амурская Алёна
11. Семеро боссов корпорации SEVEN
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Босс для Несмеяны

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Лишняя дочь

Nata Zzika
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Лишняя дочь

Кротовский, побойтесь бога

Парсиев Дмитрий
6. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кротовский, побойтесь бога

Совок

Агарев Вадим
1. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
8.13
рейтинг книги
Совок

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII