Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

А впрочем, я прошу прощенья,

Ведь ты меня не обманул:

Ты обещал мне подарить

Карету, но взамен ее

Ты кучера теперь мне даришь...

Нет, нет, дон Фелис, берегись,

Я на тебя найду управу!

Дон Фелис

Но это глупо же, Инес,

Мне чем-то угрожать, подумай!

Ты мне жениться не мешай,

А на тебе, пойми, жениться

Я не могу.

Инес

Лишь потому,

Что я крестьянка?

Дон

Фелис

Нет, не только.

Ведь ты к тому ж еще бедна.

Инес

Тебе известно, кто отец мой?

Он землю пашет сам, то правда,

Но по рожденью он - идальго.

Дон Фелис

Я знаю.

Инес

Больше уж, чем я,

Приданого никто не даст.

Дон Фелис

Ты?

Инес

Я!

Дон Фелис

Ты шутишь!

Инес

Сорок тысяч

Дукатов! Хватит или нет?

Дон Фелис

Что ты сказала? Сорок тысяч?

Да ты с ума сошла!

Инес

Спроси

Племянника Фульхенсьо, Фелис:

Он мне из Индии привез

Мое приданое.

Дон Фелис

Откуда?

Инес

От дядюшек моих; они

Морские офицеры в Лиме

И братья матушки моей.

Да, Фелис, целых сорок тысяч

Привез от них мне дон Хуан.

А если ты не веришь, можешь

Проверить это все легко:

Вон, видишь, там идет Фульхенсьо,

Пусть он расспросит поскорей

Сейчас об этом дон Хуана.

Дон Фелис

Что ж, сорок тысяч золотых

Твое крестьянское сословье

Облагородят без сомненья.

Коль это правда все, Инес,

Я мужем быть твоим согласен!

Инес

Все это правда! Оставляю

Тебя с Фульхенсьо. До свиданья!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ XXI

Дон Фелис один.

Дон Фелис

Не может быть, чтоб обманула!

Ну, если правда, что она

С собой приносит сорок тысяч,

То самый знатный человек

На ней жениться может смело!

ЯВЛЕНИЕ XXII

Дон Фелис, дон Фульхенсьо.

Дон Фульхенсьо

К Урбано я хочу зайти сейчас,

Хочу порассказать о дон Хуане.

Дон Фелис, здравствуйте!

Дон Фелис

Рад видеть вас.

Дон Фульхенсьо

Догадываюсь я, что к донье Анне

Пришли мириться вы.

Дон Фелис

О нет, зачем?

Нет у меня пока таких желаний.

Сюда, сеньор, пришел я лишь затем,

Чтоб встретить вас.

Дон Фульхенсьо

Я весь в распоряженьи,

Дон Фелис, вашем. Говорите, чем

Могу служить?

Дон Фелис

Прошу об одолженьи:

У

дон Хуана вас прошу узнать,

Имеет ли из Лимы порученье

Он здесь кому-то деньги передать.

Дон Фульхенсьо

И все?

Дон Фелис

И все.

Дон Фульхенсьо

Так, если вы хотите,

Его могу сейчас я повидать.

Дон Фелис

За беспокойство вы меня простите.

Дон Фульхенсьо

Вам услужить, сеньор, я буду рад.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ XXIII

Дон Фелис один.

Дон Фелис

Надежды новые, не обманите!

Инес с деньгами - выше всех наград!

ЯВЛЕНИЕ XXIV

Дон Фелис, донья Анна, дон Урбано, Лопе.

Дон Урбано

Сейчас же и подпишем соглашенье.

Лопе

Вон мой сеньор, и все пойдет на лад.

Донья Анна

Поговорите с ним, отец.

Дон Урбано

Терпенье!

Поговорю сейчас, коль у тебя

Его любовь не вызвала сомненья.

Донья Анна

Вы это так же знаете, как я.

Дон Урбано

Сеньор дон Фелис, мне весьма приятно

Вас видеть здесь. Надеюсь, мы друзья?

Дон Фелис

Целую ваши руки многократно.

Дон Урбано

Вы столь знатны, что без излишних слов

Хочу отдать вам дочь свою обратно,

И договор я подписать готов.

Дон Фелис

Достойная невеста для другого,

Не для меня. Ищите женихов!

Я был бы счастлив, вам даю я слово,

Но я, увы, женат...

Дон Урбано

Что это, дочь?

Что это?

Донья Анна

Лопе, ты солгал мне снова?

Лопе

Сеньор, не вы ль меня погнали прочь,

К сеньоре в дом? Не вы ли мне сказали,

Что без нее вам жить совсем невмочь?

Вы мне еще награду обещали...

Дон Фелис

Вы ангел светлый! Был бы стыд и срам,

Когда бы вы женою мавра стали.

Донья Анна

Увертка гнусная в отместку нам!

Я, Лопе, прикажу сейчас, чтоб ноги

Тебе отрезали!

Лопе

Да будет вам!

Сеньора, вы ко мне уж очень строги,

Но, слава богу, я не ваш лакей,

Раз мой сеньор - не ваш супруг в итоге.

Дон Фелис и Лопе уходят.

ЯВЛЕНИЕ XXV

Донья Анна, дон Урбано.

Дон Урбано

Как опозорен я на склоне дней!

Донья Анна

Сеньор, я в этом, право, не виновна!

Дон Уpбано

Гнев отнимает разум у людей.

Рассудим это дело хладнокровно.

Ну чем, скажи, дон Педро не хорош?

Поделиться:
Популярные книги

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Сами мы не местные

Жукова Юлия Борисовна
2. Замуж с осложнениями
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
9.35
рейтинг книги
Сами мы не местные

Полное собрание сочинений. Том 24

Л.Н. Толстой
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24

Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Лесневская Вероника
Роковые подмены
Любовные романы:
современные любовные романы
6.80
рейтинг книги
Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Стратегия обмана. Трилогия

Ванина Антонина
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Стратегия обмана. Трилогия

Игра со Зверем

Алексина Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.25
рейтинг книги
Игра со Зверем

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Отражения (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
32. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.90
рейтинг книги
Отражения (Трилогия)

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Наследие Маозари 4

Панежин Евгений
4. Наследие Маозари
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 4

Недотрога для темного дракона

Панфилова Алина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Недотрога для темного дракона

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Любовь по инструкции

Zzika Nata
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.85
рейтинг книги
Любовь по инструкции