Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Я слушался тебя беспрекословно.

Зачем, зачем! Бесстыдница! Ну что ж.

Ты выйдешь за него, и все!

Донья Анна

Согласна.

Дон Урбано

И больше ты меня не проведешь!

Все это говорю я не напрасно.

Донья Анна

Вы правы: виновата я, сеньор,

Не Фелис, нет.

Дон Урбано

Он отомстил прекрасно.

Донья Анна

И мне он вынес смертный приговор.

В ДОМЕ ДОНЬИ ЭЛЕНЫ

ЯВЛЕНИЕ XXVI

Дон

Фульхенсьо, донья Элена.

Дон Фульхенсьо

Пошел я рассказать Урбано

Про дон Хуана, про тебя

И встретил Фелиса там я.

Донья Элена

Кровоточит, как видно, рана

Любви, не помогла и месть.

Он с Анной хочет помириться?

Дон Фульхенсьо

Он мне не говорил, таится.

Донья Элена

Поверьте мне, все так и есть:

Он женится на донье Анне.

Ведь он влюблен, хоть и сердит:

Чем больше у любви обид,

Тем больше у любви желаний!

Дон Фульхенсьо

Жених твой дома, дочь моя?

Донья Элена

Вот он идет. Ах, как он строен!

Он обожания достоин!

ЯВЛЕНИЕ XXVII

Те же и Инес, в мужском платье.

Инес (в сторону)

На хитрости пускаюсь я...

О, помоги мне, провиденье!

Дон Фульхенсьо

Племянник!

Инес

Дядя!

Донья Элена

Мой жених!

Инес

Сестрица!

Донья Элена

Как ты?

Инес

Я притих

И нахожусь в большом смятеньи

От шума улиц городских,

От суеты людей, их вида.

Донья Элена

Гулял по улицам Мадрида?

Инес

Гулял и видел неземных

Созданий множество, не скрою.

Донья Элена

Как! Женщин?

Инес

Ревность? Я шучу.

Дон Фульхенсьо

Хуан, спросить тебя хочу,

Привез ли деньги ты с собою,

Чтоб их кому-то передать?

Инес

Да, дядя, я привез оттуда,

Из Лимы, золотых эскудо

На сорок тысяч.

Дон Фульхенсьо

И отдать

Ты должен их теперь кому?

Скажи, племянник дорогой!

Инес

Кому? Идальго одному,

Он, обойден давно судьбой,

Живет в Хетафе.

Дон Фульхенсьо

Кто ж послал

Ему те деньги, дон Хуан?

Инес

Их посылает капитан

Из Лимы. Мне он так сказал,

Что, мол, приданое он шлет.

Дон Фульхенсьо

Сельчанку, но с таким приданым,

С таким богатством несказанным

И дворянин любой возьмет,

Почтет за счастие любой!

ЯВЛЕНИЕ XXVIII

Те же и слуга.

Слуга

Дон Фелис

просит разрешенья

Войти сюда.

Дон Фульхенсьо

О, без сомненья

Он хочет говорить с тобой,

Хуан, про эти деньги!

Инес

Лично

Со мною говорить? Нет, нет!

Мне это будет лишь во вред...

Теперь мне просто неприлично

Встречаться с бывшим женихом

Элены; да, сказать по чести,

И ей теперь, моей невесте,

Болтать с ним было бы грехом.

Вы сами с ним поговорите.

Дон Фульхенсьо

Ты прав.

Инес

Идем, сестрица, в сад.

Донья Элена

Идем, мой милый муж и брат!

Инес и донья Элена уходят. Входит дон Фелис.

ЯВЛЕНИЕ XXIX

Дон Фульхенсьо, дон Фелис.

Дон Фелис

За беспокойство извините,

Сеньор; от вас на свой вопрос

Я с нетерпеньем жду ответа.

Дон Фульхенсьо

Я спрашивал его про это,

Дон Фелис. Деньги он привез,

И сколько! В нашем исчисленьи

На сорок тысяч золотых!..

Вручить теперь он должен их

Под свадебное соглашенье

Крестьянке бедной, а сама

Она с отцом живет в селеньи...

Дон Фелис

Дворянке по происхожденью?

Я знаю, да, и рад весьма.

Но с дон Хуаном повидаться

И побеседовать с ним вы

Не разрешите мне?

Дон Фульхенсьо

Увы,

Сеньор, он вышел прогуляться!

Дон Фелис

Ну, все равно! Да, я боюсь,

Что нанесу вам оскорбленье,

Не сообщив, что эти деньги

Мои! Ведь я, сеньор, женюсь

На этой девушке.

Дон Фульхенсьо

Да что вы?

Дон Фелис

Да, да!

Дон Фульхенсьо

Я поздравляю вас.

Дон Фелис

И обещайте мне сейчас,

Сеньор, что будете готовы

Мне оказать большую честь:

Свидетелем быть при венчаньи.

Дон Фульхенсьо

Сеньор, даю вам обещанье,

А эту радостную весть

Я сообщу сейчас Элене.

(Уходит.)

У ДОМА ДОНЬИ ЭЛЕНЫ

ЯВЛЕНИЕ XXX

Дон Фелис один.

Дон Фелис

Как поворотом колеса

Творит Фортуна чудеса!

Я рад подобной перемене

В причудливой судьбе моей.

Не удивительно ль, что скоро

Крестьянку буду звать сеньорой

И дорогой женой своей?

Навек она меня пленила,

Другой жены я не хочу!

ЯВЛЕНИЕ XXXI

Дон Фелис, Лопе, Эрнандо.

Лопе (к Эрнандо)

Я за тебя похлопочу,

Поделиться:
Популярные книги

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Сами мы не местные

Жукова Юлия Борисовна
2. Замуж с осложнениями
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
9.35
рейтинг книги
Сами мы не местные

Полное собрание сочинений. Том 24

Л.Н. Толстой
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24

Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Лесневская Вероника
Роковые подмены
Любовные романы:
современные любовные романы
6.80
рейтинг книги
Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Стратегия обмана. Трилогия

Ванина Антонина
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Стратегия обмана. Трилогия

Игра со Зверем

Алексина Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.25
рейтинг книги
Игра со Зверем

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Отражения (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
32. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.90
рейтинг книги
Отражения (Трилогия)

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Наследие Маозари 4

Панежин Евгений
4. Наследие Маозари
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 4

Недотрога для темного дракона

Панфилова Алина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Недотрога для темного дракона

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Любовь по инструкции

Zzika Nata
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.85
рейтинг книги
Любовь по инструкции