Кричащая лестница
Шрифт:
Если нельзя определить точное местонахождение Гостя, поиски Источника станут гораздо более трудоемкими. Поэтому они так рвались вперед. Обнажив клинок, я торопилась к своей команде. Тень стала настолько тонкой, что вот-вот исчезнет. Теперь от моих опасений за версту тянуло абсурдом.
Продолжая сокращаться и блекнуть, несчастное привидение прыгнуло и скрылось за углом. Ребята в спешке последовали за ним. Я тоже прибавила скорость, но так и не успела подойти к повороту — яркая вспышка плазмы ударила в стену передо мной. А затем отчаянно завизжало железо, как будто его пытают. Одиноко загорелся магниевый огонь. В его отсветах на стенах я увидела, как чудовищная тень
И все закричали.
Я повернула голову, мой взгляд кинулся назад в проход, через фойе к открытой двери. Даже на таком расстоянии я увидела красную точку зажженной сигареты.
— Сэр! Мистер Джейкобс!
Ничего.
— Сэр! Помогите нам! Сэр!
Красная точка вспыхнула, словно он вздохнул. Но никакого ответа. Он стоял на месте. Ветер взревел и пронесся с такой силой, что чуть не сбил меня с ног. Стены мельницы заходили ходуном, дверь резко захлопнулась.
Оказавшись в кромешной темноте, я сняла флягу с ремня, вытащила рапиру и побежала к повороту, туда, где кричали.
После оглашения результатов расследования, родственники погибших агентов были возмущены поведением мистера Джейкобса и подали на него заявление в суд, но это ни к чему не привело. Он заявлял, что действовал точно в соответствии с информацией, которую я ему передала о силе привидения. Утверждал также, что не слышал моих призывов о помощи, как и других звуков с мельницы, пока я не выбила окно на верхнем этаже и не упала с крыши. Он заверял, что не было никаких криков.
Я дала показания, что пыталась объяснить свое беспокойство по поводу привидения, но вынуждена была признать, что не чувствовала ничего конкретного. Следователи, подводя итоги, отметили, что это недостаток моего доклада, который должен был содержать более точное описание силы Гостя. Если бы я все объяснила четче, стольких смертей удалось бы избежать. Заключение полиции — несчастный случай; что обычно в подобных обстоятельствах. Родственники погибших получили выплаты из Фонда Фиттес и маленькие таблички на городской площади в память об их детях. Мельница была снесена, а то место засыпано солью.
Вскоре Джейкобс вернулся к работе. Все ожидали, что, чуть отдохнув после происшедшего, я с радостью присоединюсь к нему. Я считала иначе. Три дня ушло на поправку. На четвертое утро, в самую рань, пока моя мать и сестра спали, я собрала свои вещи в маленький рюкзак, прицепила рапиру и покинула свой дом, не попрощавшись и не оглянувшись напоследок. Часом позже я села на поезд до Лондона.
Глава 6
В известное агентство экстрасенсорных исследований «Локвуд и компания» требуется Младший Оперативник. Обязанности включают: работу в захваченных призраками местах, анализ полученной информации, действия по нейтрализации угрозы. Требования к кандидату: способность ЧУВСТВОВАТЬ сверхъестественные феномены, аккуратный внешний вид, предпочтительнее девушка, возраст не старше 15 лет. Не рассматриваются: бездельники, мошенники, люди с судимостью. Обращение в письменной форме с фотографией доставлять по адресу: Лондон, Портланд-роуд, 35.
Я стояла на тротуаре и наблюдала, как отъезжает такси. Когда шум мотора затих, стало совсем спокойно. Бледные солнечные лучи поблескивали на асфальте и на гирляндах машин, припаркованных по обе стороны дороги. Рядом в лужице пыльного света играл маленький мальчик. Несколько агентов с пластиковыми призраками прошли неподалеку.
Это был чистый, жилой район Лондона. Здешние дома представляли собой массивные викторианские полуфабрикаты. На каждом крыльце колонны с подвешенными корзинами лаванды, лестницы шли прямо от дороги к цокольным этажам. Все было овеяно старинным аристократизмом, словно смотришь в прежние, лучшие дни. На углу располагался маленький бакалейный магазин. Он был завален всем, не только о чем можно подумать, но и тем, чего ни как не ожидал здесь найти, любой мелочью, от апельсинов до чешек, от молока до магниевого огня.
Ну что ж, обо всем по порядку. Я изучила свое отражение в боковом стекле ближайшего автомобиля, сняла капюшон и провела рукой, пропуская волосы сквозь пальцы. Похожа на опытного оперативника? Похожа хоть на кого-то с положительной репутацией и высокой квалификацией? Или я похожа на нечто взъерошенное, кому отказали в шести агентствах за неделю? Сложно сказать.
Я отправилась вверх по дороге.
Дом 35 по Портланд-роуд был белым четырехэтажным зданием с зелеными жалюзи и розовыми цветами в подвесных корзинах за окнами. Гораздо больше, чем соседние, этот дом хранил налет ветхости. Невооруженным взглядом было заметно, что ему требуется освежить краску, хотя начать можно и с элементарной чистки. На стене рядом с перилами красовалась маленькая деревянная табличка:
«Э. ДЖ. ЛОКВУД И КОМПАНИЯ», ЭКСТРАСЕНСЫ
ПРОЙДИТЕ ЧЕРЕЗ ТЕМНОТУ, ПОЗВОНИТЕ В КОЛОКОЛ И ОЖИДАЙТЕ ЗА ЖЕЛЕЗНОЙ ЛИНИЕЙ
Я замерла, задумчиво вспоминая современный особняк «Тенди и Сыновья», огромные офисы «Аткинс и Армстронг», все сверкающие стеклянные здания Ротвелла на Реджин-стрит… Но никто из них не взял меня на работу, поэтому выбирать не приходилось. Как и моя внешность, это агентство казалось весьма простым и неказистым. Толкнув шаткую металлическую дверь, я вошла в узкий коридор, пол и стены которого покрывала потрескавшаяся, а кое-где осыпавшаяся плитка. Справа лестница круто уходила вниз, во внутренний дворик — тенистое место, наполовину затянутое плющом, полное развесистых растений и деревьев в глиняных горшках. В пол была встроена металлическая плитка, она пересекала коридор и вела к черной двери. Рядом с ней висел здоровый колокол с оборванным деревянным язычком. Проигнорировав его, я перешагнула линию и громко постучалась. После короткой паузы оттуда выглянул толстый юноша в больших круглых очках и с жирными волосами.
— О! Еще одна! — воскликнул он. — А я думал, мы закончили. Или вы новая девушка Арифа?
Я недружелюбно глянула на него.
— Арифа?
— Он работает в магазине на углу и в это время обычно отправляет нам с кем-нибудь пончики. Но у тебя их, похоже, нет, — сказал парень разочарованно.
— Нет. Но у меня есть рапира.
— Ну что же, значит, вы еще один кандидат. Имя? — вздохнул юноша.
— Люси Карлайл. Вы мистер Локвуд?
— Я? Нет, к счастью.
— Так могу я войти?
— Ага. Последняя девушка была хлипкой. От одного взгляда стало ясно, что она надолго не останется.
Только он замолчал, как свирепый вопль раздался из глубины дома, отразившись эхом от затянутых плющом стен дворика. Птицы улетели с деревьев и расселись на улице, подальше отсюда. Я резко дернулась, рука автоматически схватила рукоять рапиры. Крик, теряя громкость, превратился в хныканье, потом в хрип и умолк. Широко распахнутыми глазами я посмотрела на юношу, который даже не дернулся.