Криминальная история христианства
Шрифт:
Учитель церкви (лат).
67
«Секта нечестивых, извращенных иудеев, нечестивого суеверия» (лат).
68
Автор употребляет два слова, выражающие одно понятие «Haretiker» и «Ketzer»
69
Общему мнению (лат).
70
Борьба Христова (лат)
71
«Да
72
Так называют современников и сотрудников апостолов
73
Единство святости (лат)
74
«Нечестивый» (лат).
75
«Нечестивый маг» (лат).
76
Опровержение (лат)
77
«Отцом почти всех епископов и древних святых реликвий» (лат)
78
Преступления (лат)
79
Подобный (греч)
80
Равносущен (греч)
81
«Муж трехъязычный» (лат)
82
«Vigilantius» — бодрствующий, «dormitantius» — спящий (лат)
83
«Гнусном роде монашеском» (лат)
84
Племя (лат).
85
«Армия дьявола» (лат).
86
«Темный и извилистый покров мифологического языка египтян» (англ)
87
«Речь против язычников» (лат)
88
«Целиком антропоцентрическому технократическому раю, который есть начало все большего нашего влечения к аду» (англ)
89
«Увещевание» (греч)
90
Минута кончины (лат)
91
«Мир провинции» (лат)
92
«Великая хартия» (лат)
93
Слабо, вяло (лат)
94
«Стремление к власти над всем миром» (лат)
95
«Хранителем
96
В некоторых справочных изданиях она и называется «Базилика Максенция»
97
Солнце непобедимое (лат)
98
Букв солнечного дня (нем) т. е. субботы
99
«Зелотов (буквально ревнителей) язычества» (фр)
100
На «открытом поле сражения» (лат) Здесь, пожалуй, игра слов, ибо другой, для географического названия перевод звучит и так «спокойная степь»
101
Евангелие
102
«Несомненно как религиозную войну» (англ)
103
Воинское знамя с инициалами Христа, введенное Константином
104
«Образец добродетели и благочестия» (англ)
105
«Чудовищем порочности и похоти» (англ)
106
Церковь (греч)
107
«Имущества Петра» (лат)
108
Солиди — золотая монета, равная 25 денариям
109
«Епископское слушание» (лат)
110
Освобождение церковью (лат)
111
Так сказать жандарм церкви» (фр)
112
Божественным (лат)
113
Священной и неприкосновенной (лат)
114
Священный авторитет (лат)
115
Святой или святость (лат)
116
Букв дом прорицательницы (лат)
117
Священнейший (лат)
118
«Священные покои» (лат)
119
Господин и Бог (лат)