Криптоматерия
Шрифт:
Оба Диса покидали ферму нечасто, в случае важного дела. Дистиллятор зачастую создавал им предметы для соревновательных забав, будь то одноразовые велосипеды или стреляющие быстро исчезающей краской парализаторы. В этот раз бригадир застал их в комнате на втором этаже за игрой в карты.
— Игры кончены, — не здороваясь, с порога заявил Холс. — Я уверен, на вечернем собрании будет принято решение незамедлительно приступить к финальной фазе.
Один из Дисов нахмурился и откинулся на спинку кресла, другой не проявил никаких эмоций. Оба — молодые высокие брюнеты с короткой стрижкой, одинаковыми лицами, но совершенно разными манерами
— Чем вызвана такая спешка? — поинтересовался Дистиллятор.
Холс коротко изложил проблему, не вдаваясь в подробности и имена. Услышав про интерес Карателей к пленённому агенту секты, шептун понимающе кивнул.
— Плохо дело. Но достаточно ли у нас ресурсов для перехода в финальную стадию?
— Пока нет, — признал бригадир, — но я надеюсь, Тюдор согласится с доводами и ускорит производство БК. Мы же со второй и третьей бригадами пойдём на риски в сборе криптоматерии.
Ещё один беглый воплотитель Тюдор — главное сокровище Монументалистов. Курица, несущая золотые яйца. Тот, кто снабжал секту чистым блокиратором криптоматерии. Поговаривали, что именно он первым и создал его в конце прошлого квартала, а всё, что производили горе-дилеры и варщики — всего лишь суррогат с бесконечным перечнем побочных эффектов.
Как Тюдор умудрялся производить чистый препарат — оставалось загадкой даже для Холса. Шептун вёл обособленное существование в лесу, то и дело создавая для ночлега временные лачуги и укрытия. Он наотрез отказывался принимать блага цивилизации и какую-либо плату за услуги, а так же причислять себя в ряды сектантов. «Вы сами по себе, а я сам по себе, — повторял Тюдор, — но у нас общие цели, поэтому я буду помогать».
— Тюдора предупредили о собрании? — спросил Дистиллятор.
— Этим займёшься ты. — Холс направил указательный палец на шептуна. — К вечеру он должен явиться в первое гнездо. А ты, — палец бригадира переместился на Дисперсио, — после собрания отправишься в город и избавишься от пары заноз, портящих нам всё.
— Без проблем, — хмыкнул Дисперсио. — Мне уже надоело доказывать братцу, что я лучше даже в несчастном покере.
— Удалось установить личность Джо? — оживился Дистиллятор.
— Пока нет, — покачал головой Холс. — Речь о напарнике пойманного агента. Без его длинного носа эта каша не закипела бы. — Бригадир сплюнул прямо на ковёр. — Ещё лучше будет доставить его сюда живым. Но можешь и прикончить, если окажет сопротивление. Все детали сообщу вечером.
Холс развернулся на каблуках и вышел из комнаты. На первом этаже стоял невыносимый галдёж. Какофония голосов довольного стада — быков привели в загон к тёлкам. Ну что ж, пусть наслаждаются, пока есть возможность. Возможно, завтра её не будет.
Только сейчас Холс вспомнил о девчушке в кузове грузовика, Марше. Он привёз её, как лакомство для Дисперсио, временное спасение от скуки, но теперь сомневался в необходимости этой подкормки. Гораздо практичнее собрать с неё ценные крохи криптоматерии. Чем бы ни закончилось собрание, Холс твёрдо решил — он отправит Дисперсио в Граббис по душу Картера, а затем и той санки, дочки Барковича.
— Келли и Сушев, за мной! — Голос бригадира вмиг потушил галдёж.
На лицах лаборанта и стирателя застыло выражение обиженных псов, но они послушно зашагали за боссом из дома.
— Избавьтесь от девчонки, — приказал Холс, указывая на грузовик.
— А как же?..
— У тебя проблемы со слухом, Келли? Выполняйте! И отнеси потом весь улов в погреб.
Утильщики приступили к выполнению приказа без дополнительных уточнений. Холс сцепил руки за спиной и принялся мерить шагами двор. Задумавшись, он едва не столкнулся с потным загорелым мужиком, вернувшимся с огорода за очередной порцией прохладной воды. Фермер молча обошёл препятствие в виде Холса, набрал из бочки воды в деревянный кувшин и вернулся на огород. Мы ничем не хуже Кодекса, потому что способны создавать своих криптоматонов, мысленно усмехнулся Холс.
Он попытался сосредоточиться над продумыванием плана, но его отвлекали доносившиеся со всех сторон звуки. Не умолкающее кукареканье петуха, басовитый голос Ежова и предсмертные крики мольбы девушки-репродукта. Неожиданно к ним добавился ещё один звук, странный и незнакомый, исходящий откуда-то сверху. Бригадир задрал голову и оцепенел. Едва ли не от самого Покрова прямо на ферму стремительно опускалось нечто. Оно увеличивалось в размерах. «Каратели добрались до нас!» — послал сигнал бедствия запаниковавший разум. Холс рефлекторно выхватил парализатор и, наконец, рассмотрел летящий субъект.
— Будь ты проклят, сучий потрох! — вслух выругался бригадир.
В трёх метрах от него приземлилась фигура, облачённая с головы до пят в белый комбинезон техника ЦВР. За плечами — антигравитационный ранец, любимая игрушка Капитана Фэннела. Кэп выключил питание, и неприятный гул прекратился. От грузовика подошли Сушев и Келли, а на крыльце возник настороженный Ежов.
— Простите, что без предупреждения, — картинно поклонился Фэннел. — Но мне пришлось уносить ноги прямо с работы. По мою душу явились чёртовы коллапсары.
Уже будучи готовым наградить соратника разрядом, Холс помедлил и спросил:
— Как они тебя вычислили?
Фэннел снял увесистый ранец на землю и пожал плечами.
— Это был Картер с новым напарником. Наверно, он видел меня в «Грехопадении» вчера вечером.
— Почему ты не отправился в Бункер, как остальные агенты из клуба? — упорствовал Холс.
— Ну… Я решил, что там и без того многолюдно, а здесь меня не станут искать.
Конечно, лучше затаиться на ферме с поселенками, чем под землёй с кучкой разоблачённых неудачников, подумал бригадир. Он поднял парализатор и направил его в грудь Фэннела. Тот инстинктивно отпрянул, но упёрся спиной в распылитель Сушева.
— Полегче, Кэп, — посоветовал стиратель. — Мне кажется, у Бригадира осталась пара вопросов к тебе.
— Но… — Фэннел рассеянно озирался на собравшихся утильщиков. Его голос претерпел удивительную метаморфозу и превратился в жалобное блеяние: — Что я такого сделал?
— Для начала, прилетел сюда по воздуху, мать твою! — взорвался Холс. — И поставил под угрозу ферму! Ты представляешь, сколько криптоматонов могли видеть, в каком направлении ты улетел?
— Я поднялся почти до самого Покрова… — начал было оправдываться Фэннел, но бригадир не обратил на его слова никакого внимания.