Критическая Масса, 2006, № 4
Шрифт:
Боулз (смеется ) Это, разумеется, правда, но они боялись, что дети не будут рождаться, что люди перестанут вступать в брак, не будут рожать детей и наступит конец евреям. Думаю, именно это волновало их больше всего, потому что они были со всех сторон окружены врагами. У них было очень мало земли.
Бисхофф Изменилось ли отношение марокканцев к гомосексуальности?
Боулз Они считают, что да: теперь она считается старомодной. Потому что они видят по телевизору и в кино, что такой вещи нет. Так что это уже не стильно, dеpassе, dеmodе.
Бисхофф Так что по-прежнему происходит скрытая колонизация западной цивилизацией и идеологией, и гомосексуальные практики становятся пережитком культуры, которой больше не существует.
Боулз Да, в этой стране так и есть. Раньше это не было проблемой, такой вещи не существовало. Никто не думал об этом, никто не говорил. Теперь они хотят делать то, что делают европейцы. Если бы в европейских фильмах и телепередачах подчеркивалась гомосексуальность, у них бы ничего не изменилось. Они бы говорили: «О да, конечно, такова жизнь!» Но тут они увидели, что такое происходит только у них…
Бисхофф Многие ваши друзья и люди, которые приезжали в Марокко, рехнулись, сошли с ума.
Боулз Это правда, очень многие.
Бисхофф А почему же вы не сошли с ума?
Боулз (смеется ) Не знаю! А почему они сошли? Не знаю, почему. Думаю, что у этих людей и ума-то особого не было.
Бисхофф Но это явно не относится к Джейн или Альфреду Честеру, а у них здесь возникли проблемы с психикой.
Боулз Потому что они были одержимы другими людьми!
Бисхофф Но почему это случилось именно в Марокко?
Боулз Ну, я думаю, это могло произойти где угодно еще! Точно это не случилось с Джейн из-за кифа. Что тут еще такого, чего нельзя найти в других местах? Только киф. Больше мне ничего на ум не приходит. Коньяк можно найти где угодно. Я думаю об Альфреде Честере: люди, которые, как вы выразились, тут рехнулись, могли бы рехнуться где угодно.
Бисхофф Мне кажется, это может быть связано с особой атмосферой этой культуры.
Боулз Тут им удавалось воплощать свои фантазии проще, чем в Европе или США. То есть я хочу сказать, что у них уже были эти фантазии, и они могли попробовать воплотить их где угодно.
Бисхофф Но у каждого свои фантазии, это не значит, что ты сходишь с ума!
Боулз Разумеется. Но обычно видишь границу между фантазией и реальностью. Так что я думаю, что многие, кто приехал сюда, сошли с ума, потому что они потеряли ощущение этой границы. Они спутали фантазию и реальность — не знаю, почему. Может быть, это связано с кифом, смесью кифа и алкоголя, или с тем, что здесь удавалось осуществить свои сексуальные фантазии, на которые в других странах не хватило бы денег. Секс здесь очень дешевый. Так что они могли заниматься тем, о чем мечтали. Думаю, что это связано: это отчасти и свело их с ума.
Бисхофф Вы думаете, что осуществление сексуальных фантазий сводит человека с ума?
Боулз
Бисхофф Вокруг вас было много сумасшедших.
Боулз Всегда, да, я знаю. Очень много! Мне кажется, я привлекаю безумцев, сам не знаю почему. Я все время замечал это в Мексике. Когда я ехал в поезде и в вагон заходил какой-то псих, он немедленно смотрел на меня и сразу шел ко мне. Я думал: «Боже мой! Эта женщина сумасшедшая, этот мужчина — сумасшедший…» А они подходили, садились и заводили со мной разговор.
Бисхофф Наверное, вы посылали некие сигналы…
Боулз Ну, если я и посылаю какой-то сигнал, то это «Не лезьте ко мне, отстаньте!»
Перевод с английского и примечания
Дмитрия Волчека
1 Саймон Бисхофф (р. 1951) — фотограф и кинорежиссер. Фрагменты записей его разговоров с Полом Боулзом публикуются по изданию: Paul Bowles. How Could I Send a Picture Into the Desert? Zurich : Scalo, 1994.
2 Ахмед Якуби (1931—1985) марокканский художник, друг Пола Боулза.
3 Он не может сюда войти, мсье (фр.).
4 Он наш враг (фр.).
5 Пятизвездный отель в Танжере.
6 Майкл Роджерс (р. 1950) — журналист и писатель. Выражение «танжерский образ жизни» он использовал в интервью с Боулзом, опубликованном в 1974 году в журнале Rolling Stone.
7 Книга Жиля Перро «Наш друг король» (1990).
8 Университет в Фесе, построенный в IX веке н. э.
9 Джейн Боулз (1917—1973) — писатель, жена Пола Боулза.
10 Марокканская женщина (от имени дочери пророка Мухаммеда — Фатимы).
11 Французские миссионеры в Африке.
12 Низкий обеденный столик.
13 Альфред Честер (1928—1971) — американский прозаик и литературный критик.
14 Шерифа — прозвище Амины Бакалии, танжерской подруги Джейн Боулз.
15 Мохаммед Мрабет (р. 1936) — марокканский сказитель, истории которого записывал и переводил Пол Боулз.