Кровь или семьдесят два часа
Шрифт:
Но когда весь отвар закончился, Венди потеряла интерес к сосудам с хмельным. Она прокралась на верхнюю галерею и стала наблюдать за набирающим ход пиром. Увлеченные своим бахвальством гуляки не замечали худенькую девчушку, прятавшуюся наверху. Сквозь балюстраду она следила за происходящим внизу, зевая во весь рот.
К удивлению прислуги благородное семейство быстро хмелело. Видно, без пиршеств и балов они успели отвыкнуть от вина. Герцог первым покинул стол, оставив своих наследников радоваться редкой возможности повеселиться. Ему же не терпе-
лось навестить виновницу
Резкая боль в спине выгнула его в дугу. Падая, он встретился взглядом с изумрудными глазами кухаркиной помощницы.
— Почему я раньше не замечал, как она похожа на… — удар затылком о каменный пол прервал его мысль.
Сосредоточенная Венди слишком поздно услышала торопливое шуршание платьев позади себя. Она напряглась и вжала голову в плечи. Слугам запрещалось быть наверху в такой поздний час. Если ее обнаружат возле покоев знати, то наказания не избежать. К счастью, ее не заметили. Герцогиня в сопровождении фрейлины быстро прошла к лестнице и стала торопливо спускаться.
— Прекратите, дети мои! — кричала она разбушевавшимся молодчикам.
Венди во все глаза смотрела на хозяйку замка. Но не бледное от ужаса лицо герцогини привлекло ее внимание. Взгляд девушки был прикован к янтарному ожерелью, принадлежавшему ее матери. Неудержимая волна ненависти сотрясла Венди. Остатки черной энергии рвались наружу из самых дальних уголков ее хрупкого тела. В этот момент фрейлина замерла от удивления. Она тоже смотрела на янтарное великолепие на шее своей госпожи и не верила глазам. Внутри одной из бусин огромный комар вдруг ожил и начал неистово молотить крыльями. Ожерелье медленно приподнялось и потянуло свою новую владелицу вперед. Шея герцогини напряглась. Скрепляющая украшение нить натянулась словно струна и со звоном лопнула. Остолбеневшая фрейлина заворожено глядела на янтарный дождь, падающий под ноги ее госпоже. Бусины с насекомыми внутри весело скакали перед герцогиней, чем доставляли явное удовольствие сидевшим внутри янтаря пленникам. Ожившие комары, жуки и блохи смотрели на свою жертву сквозь медовую дымку и поджидали ее следующего шага. Ждать пришлось не долго. Янтарная лавина ринулась вниз по каменным ступеням, увлекая за собой поскользнувшуюся на бусинах женщину. От увиденного, фрейлина тут же лишилась чувств.
Венди дождалась, пока все стражники сбежались на шум бойни, и осторожно спустилась вниз. У подножия лестницы лежало безжизненное тело герцогини. В складках ее бархатного платья застряло несколько янтарных бусин. Девушка быстро схватила их и спрятала
— Ваши сыновья убивают друг друга! — что было сил прокричала она.
Под глубокими сводами раздался зловещий женский хохот.
— Ты променял жизни своих отпрысков на удовольствие поиздеваться надо мной, — не затихал гулкий смех Сидонии. — Ты получил то, чего хотел.
Не помня себя от ужаса, герцог выскочил из пыточной и ринулся наверх, не замечая сбитую по дороге девушку. Оправившись, Венди бросилась к прикованной к стене матери. Она повисла у нее на шее и заплакала.
— Где все? — тихо спросила Сидония.
— Пробираются на восток.
— Уходи с ними. Беги немедля, пока темно.
— А как же ты!? — еще сильнее заплакала дочь. — Скажи, как освободить тебя, и я все исполню.
— Ты сделала больше чем могла. Убегай. У меня довольно своих сил, чтобы спастись.
Стоявший в полумраке палач напряженно прислушивался к их разговору, но треск поленьев в горниле для пыток каленным
железом заглушал шепот женщин.
— О чем вы там шепчетесь? — схватил он сзади девушку.
— Отпусти ее! Иначе я прокляну твой род и ты пойдешь по стопам своего хозяина, — прошипела Сидония.
Венди резко обернулась, и сердце палача на миг остановилось. На него в упор смотрело мертвенно бледное лицо помощницы кухарки. С ее дрожащих губ окаймленных легкой синевой слетели еле слышные слова, которые разорвались в его голове пороховым зарядом: — Если ты сделаешь моей маме больно, я превращу твои кишки в змей и они будут медленно жрать тебя изнутри! Заплечных дел мастер выпустил девушку и схватился за живот. Маленькая ведьма уже давно скрылась в полумраке лестницы, а он все стоял и прислушивался к необычно громкому урчанию в своем брюхе.
Еле передвигая ноги по крутым ступеням, Венди услышала приближающиеся сверху шаги. Она замерла и вжалась в стену, пропуская несущегося вниз герцога. Подлетев к Сидонии он выхватил из огня раскаленный железный прут и прорычал: — Низкая тварь, я убью тебя! — Ловите ее дочь! Быстрее! — в страхе прокричал ему в ухо палач. — Она только что убежала наверх.
— Какую дочь?! — Помощница кухарки, что была здесь, и есть ее дочь.
Венди в это время из последних сил сражалась с боковой лестницей, ведущей в покои лекаря. Она запнулась на верхней ступеньке и упала прямо в руки Дерека, который мгновеньем раньше услышал сквозь дверь шумные хрипы своей любимой.
Юноша устроил ее на широком подоконнике и расстегнул ворот платья. Снаружи донесся скрип закрывающихся ворот и грохот цепей поднимаемого моста.
— Нас захлопнули как в мышеловке, — еле расслышал он.
— Что? — не понял Дерек.
— Сидония — моя мать! — не вдаваясь в долгие объяснения, выдохнула Венди.
Сердце юноши оборвалось. Он застыл, оглушенный этим известием. Его любимую ждала лютая смерть. В голове всплыли рассказы о ведьминых семьях, сожженных на очищающем огне.