Кровь предателя
Шрифт:
Тайнтон вернулся на кухню.
– Мистер Арчер, в пристройке к вашему дому стоят лошади.
– Это мои лошади, капитан.
– Вы владеете лошадьми?
– недоверчиво усмехнулся Тайнтон.
– И четырьмя комплектами сбруи?
Арчер сделал шаг назад. Жена приникла к его руке.
– Да ... владею, сэр.
Страйкер извлек из дублета дирк. Арчеры приютили их. Накормили и предоставили кров. Он чувствовал себя обязанным защитить их, даже в ущерб своей миссии.
– И вы держите лошадей в небольшом закутке, когда, по вашим словам,
Арчер не ответил.
Тайнтон шагнул к нему.
– Я уверен, вы лжете мне, мистер Арчер.
– Нет, сэр. Пожалуйста!
– Арчер и его жена отступили еще дальше, спасаясь от вскипающего гнева капитана, словно он выдыхал пламя.
– Мы используем их, чтобы возить на рынок телеги.
Тайнтон хищно ухмыльнулся.
– Рынок? Они не похожи на загнанных кляч. Солдат сообщил мне, что это прекрасные животные. Боевые кони.
Страйкер крепко сжал рукоять клинка и двинулся вперёд.
– Сэр? Сэр!
– в комнату ворвался часовой, разрушив напряженную атмосферу.
Тайнтон обернулся.
– Ну что там опять?
– Враг, сэр. Кавалерия. На холмах.
– Сколько?
– рявкнул Тайнтон.
– Не могу точно сказать, сэр, но немало. Может, человек шестьдесят.
У Тайнтона задрожал подбородок.
– Движутся в этом направлении?
Вестник кивнул, и Тайнтон, выругавшись, перевел взгляд на Арчера. Ему определенно хотелось задержаться, чтобы продолжить допрос о загадочных лошадях, но нельзя было терять времени.
– Беги к конюшням, Чалонер. Найди людей и прикажи им седлать лошадей.
Войска сторонников парламента выехали из южного прохода деревни. Хоть их и превосходили числом, вооружены они были лучше, и, гордо выпрямившись, с высоко поднятой головой, они собрались в тесное построение. Им не хватило времени, чтобы оседлать лошадей и натянуть снятые до этого тяжелые доспехи, но угроза надвигающегося врага, явно превосходившего их в численности и силе, сотворила чудеса, подстегнув солдат и вселив энергию в усталые ноги. Не теряя времени, кавалеристы круглоголовых построились в два ряда, возглавил их великолепный капитан Тайнтон вместе с корнетом.
– За мной, ребята!
– прокричал Тайнтон, не оборачиваясь и пришпоривая разгоряченную лошадь.
– За мной!
Небольшой отряд Страйкерa вышел из дома Арчера, как только из деревни выехали последние ряды колонны Тайнтона. Командир круглоголовых, видно, был храбрецом, подумалось Страйкеру, или просто безумцем. По направлению к деревне скакал отряд кавалерии, шестьдесят человек с шестьюдесятью клинками, а он мчался прямо в лобовое столкновение. Страйкер и сам зачастую дрался в ужасных сражениях с неравными силами лишь потому, что сам этого желал. А теперь он наблюдал, как его юный двойник во главе двадцати закованных в железо всадников послал жеребца в галоп, и прекрасно понимал чувства этого человека.
– А если наши ребята попадут в беду, сэр?
– спросил прапорщик Эндрю Бёртон, пока они бежали к своим лошадям.
– Значит,
– Наша миссия слишком важна, чтобы рисковать в случайной схватке.
– Кроме того, - сказал Скеллен, - их там чертовски много. Если пара десятков круглоголовых поджарит задницы наших ребят, я сожру свои сапоги.
Форрестер первым добрался до навеса и распахнул скрипучую дверь, вглядываясь в темноту. Когда он повернулся к Страйкеру, на нём не было лица.
– Полцарства за коня.
– Ублюдки, - проворчал Скеллен, когда они присели на краю деревни, у изгороди из дрока.
– Чёртовы ублюдки. Старушка Бесс мне начинала нравиться.
Бесс, коричневая кобыла сержанта, шла в задней части колонны Тайнтона. Очевидно, её конфисковали вместе с другими лошадьми. Тайнтон явно не поверил заверениям Арчера, что лошади принадлежат ему.
– Мы их вернём, - заявил Страйкер.
– Подождём, пока начнётся сражение, и заберём.
В ожидании подходящего случая четвёрка расположилась среди зарослей дрока, в которых лежали мушкеты и заряженные карабины.
– Сэр, - резко прошептал Бёртон.
– Что они делают? Кажется, они поворачивают назад.
Солдаты проследили за его взглядом. Кавалеристы Тайнтона построились на открытой местности между зарослями дрока и лесом. Страйкер ожидал, что они пройдут галопом поляну, затем лес и, промчавшись по дороге, врежутся в голову колонны врага. Он ошибался - круглоголовые возвращались назад. Тайнтон привел своих людей к вспаханному полю, но вместо того, чтобы повести их вверх по дороге, привстал в стременах, подзывая к себе всадников по очереди. Каждый, получив приказ, отделялся от главных сил с небольшой группой, рассеиваясь в разных направлениях.
– Они хотят устроить засаду, - сказал Форрестер.
– Подлый мерзавец.
– Хитрый мерзавец, - заметил Страйкер.
– Он расставит часть людей посреди деревьев в том месте, где дорога выходит на поляну. Часть останется на открытой местности, чтобы заманить врага. А остальные, - зловеще проговорил он, - сделав круг, вернутся.
И словно в подтверждение его слов, три кавалериста круглоголовых направили своих скакунов к окружавшим деревню зарослям дрока. Они пока не замечали людей Страйкера, поскольку ветви изгороди были густыми и плотными, но приближались к проходу в густом кустарнике и могли обнаружить четверку, как только пробьются сквозь заросли к окраине деревни.
Пригнувшись как можно ниже, отряд Страйкера отполз к деревне, нырнув за первое же попавшееся строение. Спустя миг три всадника миновали изгородь. К счастью, они не собирались углубляться в деревню. Как и предвидел Страйкер, они спрятались в этой части зарослей, чтобы застать врасплох наступающих роялистов.
– И что теперь?
– пробурчал Скеллен.
– Мы будем ждать, - сказал Страйкер, когда первые из роялистов возбужденно заревели, заметив бесцельно вертевшихся на поляне круглоголовых, наживку Тайнтона.
– И наблюдать.