Кровь тайны
Шрифт:
Советники убеждали короля, что он должен забыть о словах колдуньи, но они накрепко засели у него в голове. Несколько лет спустя, когда он убедился, что оставленные им правители сумеют поддерживать порядок в его отсутствие, в сопровождении дюжины лордов он отправился на запад. Мерандон и семеро лордов вернулись через семь лет. А еще Мерандон привел с собой небольшой отряд людей, каких еще никогда не видели в Малакоре — могримов, первых людей, которых нашли Старые Боги в лесах Фаленгарта в самом начале времен. Могримы были более массивными и ширококостными, чем жители Малакора, кроме того,
Грейс затаила дыхание.
Очень похоже на неандертальцев, Грейс. Или других протолюдей. Как давно Земля и Зея имели контакты? И в каком из миров зародились первые гомо сапиенс?
— Эти трое могримов оказались последними представителями своего народа в Фаленгарте, — продолжал Фолкен. — Мерандон научился говорить на их диковинном языке, но они так и не освоили языка Малакора, и никто из них не взял себе жену. Могримы умерли, не оставив потомства. Но дело было не только в могримах, которых привел с собой Мерандон. Он рассказал фантастические истории о своем путешествии на запад, а в конце заявил, что дошел до самой западной точки Фаленгарта и на берегу серебряного океана возвел башню, которую назвал Заморье.
Но правду о том, как он возвел башню, Мерандон шепотом поведал своей дочери лишь через тридцать лет, когда лежал на смертном ложе — а его дочь стала королевой. Вовсе не могримы помогли ему построить Заморье. Могримы лишь отвели его в одно место в лесу, где в круге света танцевали существа. Эти существа протянули руки к Мерандону и вовлекли его в свой танец. То были эльфы. Именно они попросили его построить башню на берегу моря. Некоторые источники утверждают, что среди светлых эльфов имелось несколько темных и извращенных. Не исключено, что именно темные эльфы — или гномы, как их иногда называют, — помогли Мерандону построить Башню, поскольку они славились умением обрабатывать камень и металл.
Грейс нахмурилась; в легенде, рассказанной Фолкеном, чего-то не хватало.
— Колдунья сказала, что если Мерандон отправится на запад, он узнает о своем самом величайшем свершении. Так в чем же оно состояло?
Фолкен рассмеялся.
— В том, чтобы отправиться в путешествие на запад, естественно. Когда Мерандон вернулся, он стал другим человеком. Путешествие было трудным, он возмужал и стал старше на семь лет, К нему пришли мудрость и сдержанность. Его считали самым великим из всех малакорских королей.
Грейс надолго задумалась над легендой, рассказанной Фолкеном. Интересно, такое путешествие изменило бы ее? Почему-то она сомневалась, что они встретили бы эльфов, которые бросились бы им помогать.
— Фолкен, — сказала она, набравшись мужества, — даже если мы найдем осколки Фелльринга, какая нам от этого польза? Что толку от нескольких кусочков сломанного меча?
Бард посмотрел на нее своими пронзительными голубыми глазами.
— Неужели после всего, что ты видела, тебе действительно кажется, что магия ломается так же легко, как металл?
Она открыла рот, чтобы ответить, но бард повернулся и быстро зашагал по палубе, а вскоре и вовсе исчез в сгущающихся сумерках.
ГЛАВА 14
На
— Мы войдем в порт Омберфелла не позже, чем к завтрашнему заходу солнца, — сказал Магард, протягивая Грейс и Фолкену утренние половинки лимонов.
Бельтан ухватился за поручень и перегнулся за борт, потом медленно выпрямился и вытер рот, лицо у него стало серым, как море.
— Дело во мне и моем животе? — проворчал рыцарь, взяв свою половинку лимона. — Или качка заметно усилилась за последние несколько часов?
Глаза Магарда заблестели, и он рассмеялся.
— Мы больше не в Рассветном море, друг мой. Как только корабль обогнул северную оконечность Пустоши и перед нами возникли земли Эмбара, мы попали в воды Зимнего моря. Оно намного холоднее, к тому же здесь властвуют опасные течения, но самое страшное — скрытые мели, где нашли свою гибель многие корабли.
— Звучит не слишком вдохновляюще, — со вздохом заметила Грейс, поплотнее закутываясь в меховую накидку.
Капитан положил руку ей на плечо.
— Не бойтесь, миледи. Я уже плавал в этих водах, «Посланец судьбы» прекрасно слушается руля, так что мы сумеем выбраться из любых переделок.
Грейс благодарно улыбнулась капитану.
— А где Вани? — спросил Бельтан, бросив остатки лимона за борт.
— Ваш молчаливый друг? — спросил Магард. — Она наверху. — Он усмехнулся и показал в небо.
Все дружно подняли головы и увидели стройную фигурку на вершине фок-мачты.
— Она мне не друг, — прорычал Бельтан, отвернулся и мрачно зашагал по палубе.
Магард с любопытством посмотрел на Грейс и Бельтана.
— Это длинная история, — только и сказала Грейс.
Северный ветер набирал силу, словно стремился выбросить корабль на скалистое побережье Эмбара. Магард и его команда работали изо всех сил, капитан громким голосом отдавал приказы, перекрикивая рев ветра, матросы перебегали с носа на корму, брали рифы на парусах. Грейс пожалела, что ничем не может помочь, и старалась не путаться под ногами. Однажды кто-то из матросов не удержал конец веревки, и она щелкнула, точно хлыст, в нескольких дюймах от ее головы.
Грейс посчитала это знаком и спустилась в свою каюту. Однако и здесь ее не покидала тревога. Пол то взлетал вверх, то стремительно падал вниз, как на аттракционе в парке развлечений. Грейс зашла проведать Фолкена и Бельтана; мужчины лежали на своих койках, плотно закрыв глаза, и она решила их не беспокоить. Сейчас ей бы не помешала компания, но Грейс не сомневалась, что Вани и не подумала спуститься с фок-мачты. И потому она уселась на полу своей каюты и закрыла глаза.
Она собиралась немного отдохнуть и не пыталась коснуться Паутины жизни. Однако ей не хотелось спать; должно быть, ее сознание само устремилось к нему — Грейс вдруг обнаружила, что вокруг мерцает знакомое плетение.