Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Они обернулись и увидели, что к стойке бара направляется Найлс Барретт. Его обычно элегантный костюм был слегка измят, а на алом жилете выделялась черная полоска сажи. Тревис налил ему стаканчик лучшего бренди. Барретт взял выпивку и вздохнул.

— По-моему, не самый лучший повод для праздника, — заявил англичанин. — Разве жители Касл-Сити не знают, что война закончилась более ста лет назад? Видит Бог, королева Виктория и президент Артур, наверное, сидят и пьют чай. Наши народы живут в мире. Но догадаться об этом, глядя на творящиеся вокруг бесчинства, просто невозможно. Какая-то девчонка только что

бросила в меня фейерверк и едва не прожгла брюки.

Он выпил свое бренди.

Тревис вновь наполнил его стаканчик.

— Да, мы слышали.

Барретт вопросительно приподнял бровь. Тревис кивнул на Даржа.

— Нам рассказал помощник шерифа. Он самым тщательным образом фиксирует нечестивое поведение всех маленьких девочек в городе. Однако я на вашем месте не стал бы беспокоиться из-за фейерверка. Сомневаюсь, что у малышки были дурные намерения.

— В отличие от других проявлений насилия, происходящих в Касл-Сити? — спросил Барретт, раскуривая сигару.

Лирит положила руку на стойку бара и с интересом посмотрела на Барретта.

— Когда вы упомянули о зле в Касл-Сити, речь шла именно об этом?

— Да, мисс Лили.

Барретт принялся попыхивать своей сигарой.

Дарж сурово посмотрел на англичанина.

— Если вам что-нибудь известно о нарушителях закона в городе, лорд Барретт, вы должны немедленно сообщить о них мне.

Барретт положил сигару в пепельницу.

— Вот что я вам скажу, мистер Дирк. Несколько бесконечно долгих месяцев я ждал доставки печатного станка из Филадельфии, за который заплатил кругленькую сумму и при помощи которого намерен печатать собственную газету «Репортер Касл-Сити», чтобы он стал для жителей города еженедельным напитком правды. Так я надеюсь противостоять потокам ядовитой лжи, изливающимся со страниц местной ежедневной газеты. Сегодня мой новый пресс наконец должен был прибыть поездом из Денвера. Увы, когда я пришел на станцию, оказалось, что его не доставили.

— Возможно, он прибудет завтра, — предположила Лирит. Барретт горько улыбнулся.

— Нет, мисс Лили. От кондуктора я узнал, что пресс и в самом деле погрузили на поезд. Однако в нескольких милях от Касл-Сити его сбросили в глубокий каньон, и пресс разбился.

На лице Даржа появился едва сдерживаемый гнев.

— Кто совершил столь ужасное преступление? Проводник видел злоумышленников?

— Он заявил, что успел разглядеть только спины. — Барретт вновь взялся за свою сигару и посмотрел на тлеющий кончик. — Но даже если он солгал, я не могу его за это винить. Поскольку мне известно, кто совершил преступление — люди, которые боятся правды, как ночные существа опасаются наступления рассвета. Потому что они пострадают, оказавшись на свету.

— О каких людях вы говорите? — прогрохотал Дарж. — Мы должны немедленно сообщить о них шерифу Тэннеру.

Барретт оглянулся через плечо — Тревис не раз видел, как посетители салуна поступали точно так же, — а потом наклонился поближе и заговорил приглушенным голосом.

— Мы с вами, мистер Дирк, знаем, что шериф Тэннер хороший человек. Но он ничего не может сделать с этими людьми. — Барретт вытащил из кармана номер «Вестника Касл-Сити» и бросил его на стойку бара. — До тех пор, пока они пользуются поддержкой наиболее могущественной части городских жителей, Тэннер не сумеет

навести здесь порядок.

Дарж покачал головой.

— Я вас не понимаю.

— Тогда я расскажу вам историю, мистер Дирк. Несколько лет назад в одном из небольших городков к югу от Лидвилля власть захватили бандиты. Их было слишком много, и шериф не мог с ними справиться. Тогда группа жителей города решила взять ситуацию под свой контроль, и они организовали Комитет бдительности [13] .

— Комитет бдительности? — спросила Лирит.

Барретт стряхнул пепел с кончика сигары.

13

Комитет бдительности — организация линчевателей.

— Совершенно верно, мисс Лили. Комитет бдительности работал под прикрытием темноты. Они ловили городских воров и убийц, но не ждали, когда соберется суд и начнется бесконечный процесс с заранее известным исходом. Комитет играл роль судьи, присяжных и палача — всякий, кого они ловили, болтался в веревке еще до восхода солнца.

— Безусловно, не слишком приятная перспектива, — заметил Дарж. — Но иногда требуются жесткие меры для сохранения мира, в особенности в приграничных областях. К тому же казненные люди совершили преступления.

— Да, мистер Дирк, так было поначалу. Некоторое время жители города жили спокойно. Но потом по утрам стали находить трупы не только воров и убийц. Однажды на ветке дерева повесили старателя, который в честной игре в покер обыграл одного из уважаемых людей города. Затем умерла проститутка, проговорившаяся, что другой уважаемый человек является ее постоянным клиентом. Дальше священник, который прочитал проповедь о вреде насилия. Вскоре все жители, дрожа от страха, стали закрываться в своих домах по ночам — ведь в любой момент могла наступить их очередь. А когда приехал окружной судья, чтобы разобраться, что происходит в городе, его нашли в номере гостиницы с простреленной головой.

Тревис посмотрел на лежащий на стойке смятый номер «Вестника Касл-Сити». Разве он сам не обнаружил тревожную закономерность, когда просматривал подряд стопку номеров за последние несколько месяцев? Сначала количество преступлений резко сократилось, а потом вновь увеличилось.

Дарж сжал кулаки.

— Так быть не должно. Закон следует уважать. Они были злыми людьми.

— И все же они действовали, прикрываясь словами о справедливости, мистер Дирк. — Барретт раздавил сигару в пепельнице. — Впрочем, так поступают самые лицемерные и недостойные представители человеческого рода. Но что можно им возразить, если они утверждают, будто борются за справедливость?

Дарж скрестил руки на груди.

— Трое мужчин, которых мы нашли мертвыми за последние недели — бандиты, которых мистер Тэннер выдворил из Касл-Сити, — их уничтожил Комитет бдительности, не так ли?

— Я же сказал вам, мистер Дирк, они взяли правосудие в свои руки.

Лирит коснулась его плеча.

— Вы знаете этих людей, лорд Барретт, не так ли?

— Лишь некоторых из них, мисс Лили. Полагаю, вам они известны не хуже, чем мне.

— Джентри, — произнес Тревис, даже не дав себе труда подумать.

Поделиться:
Популярные книги

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Наследник павшего дома. Том I

Вайс Александр
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Сборник коротких эротических рассказов

Коллектив авторов
Любовные романы:
эро литература
love action
7.25
рейтинг книги
Сборник коротких эротических рассказов

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Бастард Императора

Орлов Андрей Юрьевич
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Первый рейд Гелеарр

Саргарус Александр
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый рейд Гелеарр

Честное пионерское! Часть 1

Федин Андрей Анатольевич
1. Честное пионерское!
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Честное пионерское! Часть 1

Вперед в прошлое 3

Ратманов Денис
3. Вперёд в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 3