Кровавая месса
Шрифт:
– Полагаю, вы бы предпочли подышать соленым воздухом, не так ли? – предположил барон. – И не где-нибудь, а скажем, в Бретани?
– Да, – ответил молодой человек после недолгого колебания. – Не сердитесь на меня, но я могу думать только о ней. Она одна, лицом к лицу с этим бандитом де Понталеком, и ее некому защитить. Это сводит меня с ума! Я перестал спать!
Де Бац сильнее сжал локоть своего молодого друга. Его голос зазвучал теплее:
– Неужели вы полагаете, что я не думаю об этом? Если бы события не приняли такой плохой оборот,
– Вы? Но зачем же ехать вам? Да, вы в свое время спасли ее от смерти и держали у себя из жалости. Но значит для вас Лаура не больше, чем пешка в вашей игре!
Глядя в синие, полные упрека глаза Питу, де Бац заставил себя улыбнуться:
– Вы не представляете, как много значит для меня Лаура. И потом, мы с ней заключили соглашение... Имейте терпение, Питу! Сейчас все наши усилия должны быть направлены на достижение одной цели, и вам она известна. Мне необходимо, чтобы вы оставались на своем посту, вы можете очень нам пригодиться. А потом... – Барон неопределенно махнул рукой, и Питу истолковал его жест по-своему:
– Если не погибнем, то сможем отправляться, куда захотим?
– Именно так! А сейчас возвращайтесь к себе: ваша хозяйка ждет вас с нетерпением.
– Ах, эта! – Питу пожал плечами. – Если бы она не умела так хорошо готовить и не содержала дом в такой чистоте, я бы уже давно переехал. Но вы не сказали, как обстоят дела с вашим последним проектом.
– Все впустую! Благодаря одному субъекту, который не смог справиться со своим страхом. До скорой встречи, Питу! Дайте о себе знать Мари.
Хотя за дом в Шаронне заплатил де Бац, он был записан на имя Мари. И на ее имя поступала вся корреспонденция, только письма, предназначенные барону, были сложены чуть по-другому. Кроме квартиры на улице Менар, опечатанной после казни Людовика XVI, у де Баца не было официального места жительства, что не мешало ему владеть многими другими домами под вымышленным именем. Кроме того, к его услугам были и дома некоторых друзей, всегда готовых предоставить ему крышу над головой. Но совершенно очевидно, что его настоящий дом был в Шаронне, рядом с Мари.
Вернувшись туда в тот же день, барон с удивлением увидел во дворе дорожную карету, заляпанную грязью, из которой Бире-Тиссо и Блэз Папийон, пятнадцатилетний лакей, выгружали багаж.
– Кто к нам приехал? – поинтересовался де Бац.
– Госпожа Меельмюнстер из Дельфта, – сообщил Бире-Тиссо и почему-то весело подмигнул. В это время кучер снимал с запяток огромный сундук с чисто символической помощью Блэза. Де Бац с огорчением подумал, что все его слуги скроены по одной мерке. – Это подруга мадам, тоже актриса. Они когда-то выступали на одной сцене.
– Не знаю такой! Эта дама, как я погляжу, намерена надолго поселиться у нас?
– Вот об этом мне
Оставив кучера и Блэза возиться с остальным багажом, Бире-Тиссо вошел вместе с хозяином в дом, помог ему снять плащ и шляпу и открыл перед ним дверь в гостиную. Мари и в самом деле была там, а ее собеседницу де Бац сначала не узнал, потому что дама сидела к нему спиной. Но, увидев каскад рыжих локонов на темно-коричневом бархатном платье с манжетами из мехельнских кружев, услышав голос с явным британским акцентом, он воскликнул:
– Моя дорогая Шарлотта! Каким чудом вы здесь оказались?
Дама обернулась с радостным восклицанием, быстро встала и торопливо пошла навстречу барону, протягивая ему обе руки, как и при их встрече в Кеттерингэм-холле.
– Друг мой! Господи, какое счастье видеть вас вновь! Вы даже не можете представить себе, насколько бесконечным показалось мне это путешествие.
Де Бац поцеловал обе руки и подвел Шарлотту к Мари.
– Охотно вам верю. Но к чему этот маскарад? Мне доложили, что прибыла дама из Дельфта, и назвали имя, которого я не сумел запомнить.
– Я сама с трудом его запомнила! – рассмеялась Шарлотта Аткинс. – Но англичанка теперь может попасть в Париж только через Голландию. С тех пор как господин Питт объявил войну вашему правительству, стало невозможно получить паспорт для поездки во Францию. Но даже если бы этот паспорт у меня был, он пригодился бы мне только для того, чтобы, оказавшись на другом берегу пролива, сразу же отправиться в тюрьму. К счастью, в Голландии у меня есть добрые друзья. Они дали мне все, в чем я нуждалась, – документы, карету, верного кучера, и таким образом я превратилась в добропорядочную голландскую даму.
– Вы не перестаете меня удивлять! Но все же, скажите мне, почему вы так стремились приехать сюда? Я надеюсь, вы не сомневаетесь в том, что вы всегда желанная гостья в моем доме. Но зачем было подвергать себя такому риску?
– О, это совсем просто, – все с той же улыбкой ответила леди Аткинс. – Я приехала, чтобы спасти королеву и маленького короля.
Она произнесла это с таким убеждением, что де Бац не смог удержаться от улыбки. Можно было подумать, что это действительно совсем просто!
– Уже несколько недель мы только и делаем, что составляем планы, пытаемся что-то предпринять и терпим поражение за поражением. А вы...
– Но у меня есть золото – и отличная идея!
– Золото? Как вам удалось его провезти?
– Очень просто. Этот огромный сундук, с которым мучаются ваши люди, имеет двойное дно, которое довольно трудно обнаружить. И там полно золота.
– Не могу сказать, что мы испытываем нехватку средств, – признался де Бац, – но в такого рода делах чем их больше, тем лучше. И что же у вас за идея?