Кровавое пророчество
Шрифт:
— Я уведу людей отсюда.
— Нет, — ответил Эребус. — Ты тоже заходи.
— Сэм не будет в безопасности, если я останусь, — она прервала его возражения, добавив: — Я знаю это.
Она снова села в КНК и уехала, дрожа от холода и смаргивая слёзы, пока безрассудно мчалась по внутренней дороге, которая должна была привести её к её судьбе.
* * *
«Взрыв», — подумал Монти, вешая трубку. «В
Зазвонил его мобильный телефон, и он почти проигнорировал его, но Дебани и МакДональд уже были в патруле, и они могли позвонить с рапортом.
— Монтгомери.
— Это Ковальски. Только что звонила Рути. Взрыв прогремел в Дворе, может быть, и не один, но не возле магазинов. Я направляюсь туда прямо сейчас. Думаю, вы должны знать.
Тогда целью одного из этих взрывов, вероятно, был Коммунальный Комплекс.
— Как ты туда доберёшься?
— Я немного умею ходить на беговых лыжах. Я могу добраться до Двора.
Он понимал, почему Ковальски хотел добраться до Рут, но как Иные отреагируют сейчас на любого человека, особенно вооружённого?
— Будь осторожен, Карл, и оставайся на связи.
— Да сэр.
Когда Монти вышел на улицу, Луис Грэш уже ждал его.
— Я слышал, — сказал Луис. — Вам понадобится помощь. И вам нужен водитель, который сможет справиться с этим снегом.
— Спасибо, — сказал Монти, когда они сели в машину Луиса.
— Просто выполняю свою часть работы, чтобы сохранить нам жизнь, — ответил Луис.
Добравшись до перекрёстка Парксайд и Чеснат Стрит, они увидели мигающие огни патрульных машин и машин скорой помощи. Луис покачал головой и продолжил движение по Чеснат Стрит.
— Мы поедем вверх по Главной улице. У нас будет больше шансов пробраться этим путём.
Монти только кивнул и понадеялся, что они успеют вовремя.
* * *
Специальный посыльный и его четвёртый человек догнали троих, которых он послал разыскивать имущество благодетеля. Они остановились перед чёрной кованой оградой.
Согласно информации, которую ему дали, эта чёртова женщина должна была быть физически слабой и не иметь практических знаний, необходимых для управления машинами или вождения транспортными средствами. Если только они не следовали за приманкой, во что он не верил. Информация благодетеля была устаревшей.
— Куда? — рявкнул он.
— Она оставила волчонка у старика, который живёт в этом маленьком домике, — сообщил один из мужчин. — Мы видели, как она свернула на дорогу, — он указал пальцем. — Мы без труда её поймаем.
«А может, и нет», — подумал он. Но сейчас происходили вещи, которые не проявлялись во время их тестовых вылазок, как те снежные воронки, которые возникали из ниоткуда
Может быть, ему следовало задаться вопросом, почему так хорошо платили за это задание, но он этого не сделал, и никто из них ничего не получит, если собственность не будет возвращена.
Он ткнул пальцем в двух мужчин. По крайней мере, возня Асии Крейн обеспечила им бонусное приобретение.
— Вы двое заберите волчонка у старика. Мы вернём собственность, и потом выберемся отсюда.
Сказав это, посыльный помчался по дороге, по которой они приехали.
* * *
Саймон и Блэр отнесли Феруса в комнату целителя в Комплексе Вулфгардов и положили его на соломенную постель, которую она приготовила.
— Пули, — прорычала она, разворачивая одеяло. — А мартышки с ружьями ещё живы?
— Нет, — ответил Блэр.
Она удовлетворённо кивнула, а потом сказала:
— Идите. Я сделаю всё, что смогу, и Намида решит, останется ли он с нами или станет частью Таисии.
Они попятились и посмотрели друг на друга, не зная, где они больше всего нужны, пока Саймон не услышал панический крик Сэма: <Арроууу! Арроууу! Мег ушла! Мег ушла!>
<Сэм!> — призвал Саймон. <Где ты?>
Волчонок не ответил ему, но ответил Влад.
* * *
Сангвинатти собрались вокруг дома Эребуса, все в дыму и тенях, когда двое мужчин толкнули ворота и вошли в Покои. Сэм перестал пытаться вырваться из объятий Эребуса и теперь выл и выл, как будто его щенячье сердце было разбито.
Эребус стоял на пороге, улыбаясь добыче, которая так любезно согласилась прийти на пир.
— Отдай нам щенка, старик, — сказала одна из мартышек.
— Что вы сказали? — ответил Эребус, поворачивая головой, словно желал лучше расслышать слова.
Можно подумать он не мог слышать сердцебиения где угодно в пределах территории Сангвинатти.
— Отдай нам щенка, если не хочешь неприятностей.
— Пойдём, малыш, — прошептал Эребус, отступая на шаг. — Это не для твоих глаз.
— Эй! — крикнула одна мартышка, когда двое мужчин бросились к закрывающейся двери.
<Они больше, чем добыча>, — сказал Эребус, и его слова прокатились по всем Сангвинатти. <Они враги нашей Мег, и они враги Сангвинатти. Заберите их и накажите>.