Кровавый цветок
Шрифт:
— Тебе пора вставать… — тыкая меня по руке, промурлыкала Алексис. — Еще пять минут не пройдет. Ты и так пролежал дольше обычного.
— Я не могу… Мне все время мерещиться ворчание твоего брата. Что — то там про обезьян. Весь момент испортил… — она рассмеялась в подушку, а я, поцеловав ее в плечо, встал и начал собираться. — Позавтракаешь одна?
— Я составлю компанию твоей матушке. Так будет веселее. — Хитро щурясь, произнесла Алексис.
— Тебе так нравится ее компания?
— Да. Ведь это была ее озорной идеей подселить к нам гостя.
— Неужели? Хотя.…Это в ее стиле. — Наигранно произнес я. — Увидимся ближе к пяти. — Поцеловав ее еще раз, в щеку,
Оскар
Прежде, чем вернуться домой я попросил герцога Фаерлэнс дать мне гонца, который бы предупреждал действия моего отца, когда тот соберётся встретиться с Фиррэлиус. Думаю, что это было наиболее правильным решением, затесав его в ряды нашего немногочисленного отряда, который возвращался с севера, я спокойно отправился вперед. Расстояние между нашим прибытием составляла не так уж много времени, так что опоздание не вызывало особого беспокойства.
Но когда я заходил в дом, он показался мне еще более тихим, и тишина была слишком зловеща, как будто, что — то вот — вот должно произойти. Ни обратив внимание на семенящего ко мне камердинера, я быстрым шагом направился к отцу. Как только я достиг своей цели и уже хотел зайти, до моих ушей донеслось:
— Господин, эта девушка оказалась личной слугой юной Фиррэлиус. Когда мы расследовали все, что касается их — наткнулись на листовку. Вот. За нее дают неплохую, даже подозрительно высокую награду. Раньше они так не поступали.
— Действительно странно…
— Найдя ее, мы хотели выпытать информацию, но на удивление она сама изъявила желание встретится с вами. Похоже, у нее есть кое — что ценное, чем можно воспользоваться.
— И что же ты хотела сказать? — за дверью послышался писки и глухой звук падения. — Неужели мелкая сошка решила предать руки, которые ее кормили все это время?
— У меня лишь одно известие для господина… — прохрипел женский голос. — Ваша…
Неужели она говорит про Алексис!? Я так просто не позволю Луизе выиграть раунд! Распахнув дверь, я увидел дрожащее от боли облаченное чуть ли не в мешковатую робу существо, но ее взгляд был полон уверенности и даже немного надменен. Грязные волосы висели сосульками, а под обломанными ногтями скопилась грязь. Истинная шавка своей хозяйки. Я с удовольствием приму участие в представлении.
Не обращая внимания ни на отца, ни на стоящую рядом тень, я подбежал к этому существу, схватив ее за волосы, оттянул назад, и надавал ее пощёчин так, что даже потрескавшиеся губы начали кровоточить. А затем отшвырнул к стенке, ударившись о панель, мерзавка медленно сползла по стенке и отключилась. Некоторое время герцог сверлил меня взглядом, а затем произнес лишь одно единственное слово:
— Объяснись.
— Что тут объяснять. Эта слуга девчонки Фиррэлиус, которая подвергла угрозе вашу первую жену, леди Адэлу! Вижу, ваши тени теряют сноровку. — Съязвил я.
— Что ты имел в виду, когда сказал «подвергла угрозе»? — медленно прорычал отец. Зацепил таки.
— Что же может расстроить бедную скорбящую мать, как нелицеприятное высказывание в сторону ее покойных детей. Даже не зная в лицо людей, о которых эта дрянь говорила, она умудрилась довести леди Адель до полуобморочного состояния дважды за все это время. Потому я должен сообщить. Она могла потерять вашего наследника! Так что? Отец позволит мне воспитать то отродье, что представилось слугой этой девки? Я испытаю новейшие виды пыток на этом куске мяса, вместо вас, мой господин… — чуть поклонившись, закончил я свою речь, и краем глаза взглянув на отца. На его лице была заметна тонкая маска, скрывающая всю полноту его ярости и даже некого подобия
— Можешь делать с этим мешком с костями, что пожелаешь. Но единственное, что я хочу знать, где ты был вместо того, что бы дежурить на северной границе? — А вот этого я совершенно не ожидал. Тени работают слишком хорошо. Соврать — значит записать себя в трупы и склеп где то рядом с сестрой.
— Действительно, я не доехал до северных границ. Но на то были свои причины, по дороге мне встретились люди. Это были беженцы, они бежали из собственных селений, потому как их атаковали какие— то невероятные, ранее мной невиданные создания. Так же мне сказали, что чудовища населявшие лес бегут из него.
— И что же ты решил? — Хочет поймать меня на слове? Нет. Я же ваш сын, герцог Стайлес.
— Я решил своими глазами убедиться в этом. Пересекая лес, мной не было замечено опасных созданий, даже нимфы не высовывались из озера. Зато следов было предостаточно, все они вели по направлению к межземелью. Близлежащие городки были разбиты в труху, не было видно ни людей ни животных, а вот далее следы расходились по обе стороны границы. Видимо пострадали земли Фаерлэнс и Кватралсиус. Но поскольку Леди Адэла у своего брата, мне не о чем было беспокоиться.
— Ты забыл еще кое— что. — Отец сложил локти на стол, подпер подбородок, и устремил взгляд прямо мне в глаза, тем самым намекая, если я закончил, то могу рыть землю. — Ну? Продолжение будет или же….
— Что бы я скрывал от вас хоть что — то! Я что смертник?!
— Не думаю, что ты настолько же глуп, как твой брат. — Это был намек, на попытку скрыть факт побега одного из солдат Фиррэлиус. Эта не моя ошибка. Не стоит сравнивать меня с братцем.
— Да, я проехал вплоть до границ земель нашего врага. Но наткнулся на довольно интересные картины. Именно там сосредоточение всех тварей, что раньше проживали в лесу. Чем ближе к владениям, тем больше опустошённой земли и… Я нашёл занимательную вещь, на дороге было чуть ли не кладбище. — С этими словами я достал из сумы мешок и высыпал его содержимое на стол. Это были останки одного из солдат, кости были изъедены приличными дырами, от них до сих пор исходил легкий душок и поднимался небольшой дым, когда шевелишь их. Рядом я бросил рваный плащ с эмблемой дома в подтверждения того, где я был.
— Утащи ее, и приготовь все необходимое. — Бросил отец тени и тот покорно удалился с ношей. — Это все, что ты видел? — его взгляд стал суровым и сосредоточенным.
— Я тут же направился в земли великого герцога Фаерлэнс. После увиденного меня беспокоило лишь одно — найду ли я подобное у них.
— И что же?
— К счастью там все было мирно, но после разговора с герцогом стало ясно, что это нечто серьезное, намного опаснее, чем то с чем мы сталкиваемся каждый год. Как он сказал, ранее эти существа были подвергнуты истреблению из — за их чрезвычайных умственных способностей и формирования стай, которые планомерно нападали на людей не только ради пропитания. Это было своего рода спорт для них. Но, похоже, где то все же остались их коконы. Решение герцога таково: объединить вновь все семьи и уничтожить тварей.