Круги на воде
Шрифт:
Теперь всё по-другому.
В общении Натали с друзьями и семьёй он видел все те качества, которые он хотел и которые были ему нужны. Она не была похожа на других женщин, с которыми он сталкивался. В ней был элемент покорности, который даже она сама, возможно, не замечала. Это было в ней, её часть, и он хотел развить её.
Да, придёт день, когда она станет его королевой и законной женой. Он был в этом уверен.
Но она будет, в то же время, и его рабыней, он будет повелевать, наказывать и награждать.
Он видел это так,
Конечно, у неё уже был опыт в том, как радовать мужчин.
Декстер видел, как некоторые парни из Гарварда смотрели на неё. Он сидел за несколько столиков от них, когда она ходила на свидания. Конечно, он не мог последовать за ними в комнаты кампуса, но он знал, какими были девушки в это время, а доставлять удовольствие другим людям было в натуре Натали.
Он бы солгал, если бы сказал, что его не беспокоило то, что он не будет её первым мужчиной, но утешение от того, что он будет последним, было топливом, питающим его одержимость.
Натали опустится перед ним на колени по собственной воле, и он вознаградит за покорность болью и наслаждением — двумя контрастными элементами, комбинация которых была инь и янь того, что им необходимо обоим. Если она не поняла этого до сих пор, он научит её.
Он был честен, когда сказал ей, что не оторвёт её от семьи навсегда. Нет, однажды досточтимые Энтони и Клэр Роулингс будут счастливы пригласить его в свой дом, где он давно уже должен быть.
Его план был совершенен. Декстер обдумал всё, кроме элемента человеческого несовершенства. Он не терпел некомпетентность в себе и не допускал в других.
Диана Ятес, женщина, которую он нанял играть роль Натали в самолёте и в аэропорту, та, что проходила паспортный контроль, играла прекрасно до определённого момента. Её промах чуть всё не разрушил.
— Герр Смитерс, — сказала управляющая дома, когда Декстер поднялся на основной этаж виллы.
— Фрау Шмитт.
— Сэр, я что-то ещё могу для вас сделать? Всё в порядке? — Она говорила на немецком, который Декстер освоил несколько лет назад.
Было ли всё хорошо?
Ответ был — да, но нет.
Декстер ответил на безупречном немецком, как местный, а не иностранец.
— Да, всё хорошо. Я собирался поесть после тренажёров. Я спускался вниз и оставил там пирожные. Принесите мне ещё в кабинет.
Говоря это, он открыл массивную дверь в роскошный кабинет, который отличался от обители Натали как день от ночи. Толстый, богатый ковёр с золотыми и красными орнаментами покрывал пол. Величественные резные деревянные панели декорировали стены, шли вокруг окон, обрамляли книжные шкафы. Тяжёлые занавеси висели на окнах, в которые был виден заснеженный пейзаж.
Его связь с этой виллой была непростой. Она принадлежала первой жене его
— Да, сэр, сейчас. Вам принести ещё кофе?
— Да. — Не задумываясь, ответил он, включил компьютер и стал смотреть на маленькую картинку в углу основного экрана с Натали, стоящей на коленях, как и перед его уходом. На его лице расплылась улыбка.
Несмотря на серьёзную оплошность Дианы, семья Натали не найдёт её до тех пор, пока он не будет готов.
— Сэр, мне забрать предыдущий поднос?
Он ясно объяснил персоналу правила. Им был запрещён вход в нижний этаж. Скорее всего они не найдут коридор, спрятанный за фальшпанелью в богато обставленной библиотеке. Но он не хотел рисковать.
— Нет. Не беспокойтесь. Я принесу его позже.
— Да, сэр.
Когда фрау Шмитт заспешила прочь, чтобы собрать ему еды, он откинулся на кожаном кресле. Продолжая наблюдать за своим призом, своей королевой, своей ученицей, Декстер набрал номер Дианы на телефоне, который невозможно отследить.
Он звонил на аппарат, который купил ей сам. Если она не хотела себе неприятностей, то избавилась от телефона Натали, как он инструктировал.
— Мистер Сойер? — Декстер не сказал Диане своё настоящее имя. Это была ещё одна мера, чтобы сохранить свой приз. Даже хорошо оплачиваемые ресурсы могут создать проблемы.
— Диана, скажи мне, что телефон больше не с тобой.
— Да, сэр, я сделала, как вы сказали. Извините, что я ответила. Просто он позвонил сразу, как я отправила сообщение, которое вы велели…
Декстер покачал головой. Некомпетентность. Он уже слышал её оправдания. У него не хватало терпения слушать их ещё раз.
— Ты забрала багаж?
— Да, сэр, обе сумки.
— Избавься от чемоданов, как мы обговаривали. Содержимое должно быть пожертвовано по адресам, которые я тебе дал. Сообщи мне о готовности, и оплата появится на твоём счету, ни раньше, ни позже. Время не тяни.
— Да, сэр, у меня есть все ваши указания.
— После того, как избавишься от всего, езжай в Цугшпитце и жди моего звонка.
Не дожидаясь её ответа, Декстер отключился, услышав стук в дверь.
— Герр Смитерс, я принесла завтрак.
Декстер бросил последний взгляд на Натали на экране. Если бы время на часах не изменилось, он бы мог подумать, что это статичная картинка, а не видеотрансляция. Она не шевельнулась.
Он расцвёл улыбкой.
Решительность её отца и покорность её матери.