Крушение «Великого Океана»
Шрифт:
Они ушли. Риди захватил лопату; Ромул и Рем побежали за ними. В той впадине, о которой говорил Риди, Ромул и Рем опустили головы и стали обнюхивать землю. Риди внимательно наблюдал за ними. Наконец, собаки легли, тяжело дыша.
— Пойдемте, — задумчиво сказал Риди, и оба двинулись по следу, оставшемуся от потока воды.
Собаки усерднее прежнего принялись обнюхивать почву.
— Видите, мастер Уильям, — продолжал старик, — бедные псы теперь так жаждут воды, что если где-нибудь есть источник, они найдут его. Я не думаю, чтобы над землей оказалась вода,
— Посмотрите-ка, до чего усердно роют лапами землю Ромул и Рем, — прервал его Уильям.
— Слава Богу! Вы и не знаете, как я рад этому. Я уже начал было беспокоиться. Бедные животные почуяли воду… Вот зачем я не давал им пить. Ну, поможем нашим собачкам лопатой и скоро вознаградим их за долгие страдания.
Риди подошел к тому месту, где собаки рыли землю, и стал копать. Едва он сделал ямку фута в два, вода начала просачиваться, и минут через пять собаки могли напиться.
— Видите, как довольны Ромул и Рем, мастер Уильям? — сказал Риди. — Я же глубоко, глубоко счастлив. Только воды недоставало нам, но именно она-то и была до крайности необходима. Теперь завтракать?
— Да, — ответил Уиль, — я с удовольствием поем и напьюсь воды.
— Это богатый источник, сэр, — сказал Риди, направляясь к месту их ночлега, — только нам придется расчистить его выше, в тени, где солнце не может иссушить ключа. Вообще, у нас хватит работы на целый год, но прежде всего мы должны выстроить дом.
После завтрака Риди предложил пройти на другой мыс.
— Видите ли, мастер Уилли, — сказал он, — я еще не отыскал прохода для нашей шлюпочки между рифами.
Им посчастливилось. Посреди каменной гряды Риди открыл проход шириной в несколько ярдов.
Море лежало спокойно; сквозь ясную воду виднелось каменистое дно, быстро проносившиеся рыбы.
— Вон большая акула, — сказал Уиль, указывая на море.
— Да, вижу, — ответил Риди, — тут их много, и вам придется купаться осторожно. Акулы всегда держатся с заветренной стороны островов.
Побывав подле источника и попробовав воду, которая оказалась очень вкусной, исследователи решили тотчас же пуститься к стоянке на прежнем берегу, оставив лопату и топор, которые до поры до времени не могли им понадобиться.
ГЛАВА XVII
Признаки приближения бури. — Риди под дождем.
Уильям и Риди быстро шли обратно по заметкам на пальмах и менее чем через два часа уже подходили к концу леса, тогда как в первый раз этот переход занял у них часов восемь.
— Я чувствую ветер, — сказал Уильям, — и мне кажется, что мы скоро выйдем из чащи, но что-то очень темно.
— Я нахожу то же самое, — ответил Риди, — и меня не удивит, если надвинется буря. А в
Листья и ветви деревьев зашелестели; время от времени стали налетать порывы ветра, и когда путники вышли из лесу, они увидели, что небо стало свинцовым, и вся его лазурь исчезла.
— Налетает шквал, побежим, как можно скорее, мастер Уильям.
Собаки бросились вперед; приласкав их, Сигрев и Юнона вышли из палаток и, увидев Риди и Уиля, пошли обрадовать миссис Сигрев приятной вестью.
Еще минута, и Уильям бросился в объятия матери.
— Я рад, что вы вернулись, Риди, — сказал Сигрев, — кажется, начинается дурная погода.
— Да, я уверен, что будет бурная ночь, — ответил Риди. — Вероятно, налетит одна из тех бурь, которые служат предвестницами дождливого времени года. Но мы пришли с хорошими вестями; кроме того, после бури, вероятно, простоит еще месяц светлой погоды, хотя по временам и будут налетать ветры. Теперь мы с вами, мастер Уиль и Юнона, постараемся унести нашу маленькую шлюпочку как можно дальше от воды. Поднимутся высокие волны и будут забегать далеко, а шлюпка нам вскоре понадобится.
Риди распилил срубленные стволы пальм на три бруса; вчетвером они вытащили лодку на отмель, поставили ее килем на эти катушки и скоро поместили высоко на берегу среди кустов, где, по мнению Риди, она была в полной безопасности от моря.
— Я собирался отправиться в шлюпочке на «Великий Океан» за некоторыми вещами, — заметил Риди, — но, думаю, нам уж больше не бывать на его палубе. Слышите, как завывает ветер, как морские птицы, буревестник и фаэтоны кружатся и кричат, точно предчувствуя гибель несчастного корабля? Но пойдемте и постараемся получше укрепить наши палатки.
Подходя к палаткам, они увидели Томми, который уже давно поджидал их.
— Что с тобой? — спросил Уиль.
— Ничего, и мама здорова; я заботился обо всех.
— Я и не сомневался в этом, мастер Томми, — сказал Риди, — помогите нам, захватите из наших складов веревок и полотно; мы должны помешать дождю протекать в палатку вашей мамы. Возьмите меня за руку и пойдемте; пусть Уильям расскажет миссис Сигрев все, что мы делали.
Риди и Сигрев достали толстые полотнища парусов и стали натягивать их в виде двойной крыши. Они также укрепили полы палаток. Юнона заступом углубила канавку вокруг этих временных жилищ, чтобы вода легче стекала. Они не прекращали работы, пока не сделали всего необходимого.
Работая, Риди рассказывал Сигреву обо всем, что он. нашел. Приключение со свиньями насмешило всех.
С закатом ветер еще усилился. Волны хлестали о камни, и прибой дико ревел. Все легли, кроме Риди, сказавшего, что он хочет еще немного понаблюдать за погодой.
Старик прошел к тому месту, где лежала лодочка, и долго в раздумье смотрел на воду, на серые волны с беглыми гребнями.
Только, когда начался жестокий ливень, ослепивший его, Риди вернулся в палатку; но не пожелал лечь, думая, что его услуги могут понадобиться.