Крылья черного ворона
Шрифт:
К величайшему изумлению барона она ответила ему на его родном языке:
— А, французы! Редкие гости в этой богом забытой дыре. Господа, я княгиня Феодора, дочь воеводы этой части страны, а это моя родственница Никола. Вы уже остановились на постоялом дворе или же…
— Да, княгиня, уже остановились, — ответил барон, с облегчением переходя скорявого немецкого на свой родной язык.
— Хорошо, тогда не будем смущать этого почтенного человека. А
Посмотрев в ту сторону, куда она указала, они поблагодарили ее за приглашение. Поговорив еще немного, дамы извинились, сказав, что у них есть кое-какие дела в деревне — и карета поехала дальше.
Вскоре путешественники расположились в простой и старомодной, но чистой и опрятной комнате, получив еду и вино. Лежа в постели, они вслушивались в великую тишину гор.
— Ты ничего не заметил в трактире, Ив?
Ив, который уже засыпал, вздрогнул и сонно пробормотал:
— Нет, а что?
— Мне кажется, мы слишком углубились в восточные провинции габсбургского государства: на каждом шагу видишь эти проявления темных суеверий…
— Ах, да! — согласился Ив. — Я понимаю, что Вы имеете в виду, дядя. Все эти пучки и связки чеснока, которые они любят вешать на крючки, чтобы оградить себя от вампиров! Но в этой комнате я что-то не вижу чеснока!
— В самом деле. Ни одного пучка чеснока! Что бы это могло значить?
— Что мы можем не опасаться вампиров! — засмеялся Ив.
— Это и в самом деле забавно, — согласился барон. — Для нас, французов, вампиры и оборотни — это всего лишь предрассудки. Завтра утром я спрошу об этом княгиню Феодору. Может быть, здесь не верят детским сказкам?
— Скорее всего, нет, — ответил Ив. — Население Зибенбюргена панически боится полумертвых кровососов. Чеснок, кресты и колючки от роз в волосах мы встречали повсюду! Но здесь этого не видно.
— Это немного успокаивает, — пробормотал барон. — Хорошо, что здесь хоть кто-то говорит по-французски. Княгиня производит впечатление образованной женщины. Я с радостью навещу ее завтра утром.
— Мм… — с сомнением произнес Ив. — Вы не обратили внимание, как деспотично она ведет себя по отношению к бедной молодой девушке? Несчастная девочка так подавлена, что становится просто неловко.
— Нет, об этом я не думал. Я видел только глаза прекрасной Феодоры.
— Не могли бы мы поехать дальше, как только рассветет? — по-прежнему озабоченно произнес Ив.
— Конечно, могли бы. Но мы не можем обидеть такую прекрасную даму.
— Дочь воеводы… — задумчиво произнес Ив. — Кто такой воевода?
— Это очень высокий титул. Первоначально воевода был полководцем. Теперь
— И живут и таких богом забытых горных деревушках? Что-то не верится.
— Властителем был ее отец. Она же могла приехать сюда просто по своим делам. Мы покинем эту деревню сразу же, как только нанесем визит дамам. Наверняка они скажут нам, как проехать в Германнштадт — или Шибью, или Нодьсебен или как там это называется.
Барон был все еще раздражен: как и большинство французов, он никак не мог понять, что не все люди в мире говорят по-французски.
Вскоре послышалось его равномерное дыхание, свидетельствующее о том, что он спит. Но Ив не спал. Во-первых, у него снова начались боли в правом боку, как это нередко случалось с ним в дороге, и на этот раз приступы стали еще сильнее. И во-вторых, его не покидала мысль о юной Николе, явно просившей его о помощи.
Была ли это жажда приключений молодой девушки, не желавшей жить в узде? Или же ей действительно было плохо?
Ив склонялся к последнему.
Как ужасающе тихо было здесь! Вдали виднелись вершины Карпат, близлежащие холмы были покрыты лесом.
Опять этот лес! Иву стало не по себе при мысли о том, что им снова придется ехать через лес, чтобы выбраться из ущелья. Да, им бы только засветло выбраться отсюда, а там все пойдет легче.
Высоко в горах послышался волчий вой, ему ответили другие голоса. В самом деле, Зибенбюрген был местом обитания диких зверей. В лесах и на равнинах было множество волков.
«По крайней мере, это хоть какие-то признаки жизни», — с горьким юмором подумал Ив. Ему не по душе была эта гнетущая тишина.
Вампиры… Ив старался прогнать от себя мысли об этих свирепых существах.
Но это было что-то другое…
Вся местность была заражена чем-то. И самым ярким тому примером был лес.
И потом эта перепуганная до смерти девочка!
Никола должна была знать что-то.
Ив готов был увезти ее из этой страшной, загадочной местности. И он решил прямо заявить дяде, что намеревается взять девушку с собой!
2
Ив проснулся на рассвете от сильной боли. И это в такой глухомани! Наверняка здесь не было и в помине врачей. А если и были, то уж точно колдуны.
А от них Ив предпочитал держаться подальше.
Ему стало так плохо, что он вынужден был разбудить дядю. Все утро дяде пришлось ставить Иву компрессы и опорожнять деревянное ведерко, стоящее возле кровати.
Дядя был не в восторге от этого занятия.
Но его не покидало беспокойство: мысль о потере попутчика была для него невыносимой.