Куки-монстр
Шрифт:
– Зал Олсона, - призадумался Майкл.
– Ты тоже в нем побывала? Туалеты там пахли, как в больнице! Помню, именно так я и подумал, когда заглянул туда по нужде, но… следующее, что я вспоминаю, - это как еду сюда в автобусе.
"Как в больнице". Дайна Мэй ощутила прилив паники.
– М-может, мы - не мы, а все, что от нас осталось.
– Она взглянула на Элен-близнецов.
– Разве загрузка не убивает оригиналы?
С вопросом получилась накладка; все на миг замолчали. Первой заговорила девушка с монетой:
– Я… я
Дайна Мэй затолкала панику поглубже; гнев в данном случае полезнее. "Что мы тут можем знать об изнанке происходящего?"
– Итак, нас больше тридцати человек, прошедших проверку в Зале Олсона и очутившихся здесь. Если бы мы были мертвы, скрыть это было бы не так просто. Давайте исходить из того, что мы все еще живы.
– К ней пришло вдохновение.
– И возможно, есть вещи, которые мы в силах объяснить! Возьмем для сравнения три эксперимента Рейха. Они все разные и могут нам кое-что рассказать.
– Она посмотрела на близнецов.
– Вы уже и так догадались, да? Элен, которую мы с Виктором встретили первой, сортировала экзаменационные тесты - однодневная работа, сказала она. Но, спорю, каждый вечер, когда они думали, что отправляются домой, Онсвуд, или Рейх, или кто-то еще просто разворачивал время, возвращая их на ту же самую "однодневную" работу.
– Аналогично и с нашей поддержкой потребителей, - мрачно согласился Виктор.
– Почти так. У нас было шесть дней на ознакомление с продуктом, а потом - первый рабочий день. Мы все так и горели энтузиазмом. Ты права, Элен, в первый день мы были на высоте!
– "Бедная Улисс, бедная я; мы думали, что можем как-то изменить свою жизнь".
– Держу пари, мы исчезнем и сегодня ночью.
Сортировщица Элен кивнула.
– Работа, начинаемая снова и снова, и всегда со свежими силами.
– Но проблема остается, - заметила другая Элен.
– В конечном счете задержка времени всплывет.
– Возможно, а может, заголовки письма подделываются автоматически.
– Но внутреннее содержание опровергает…
– Или Джерри решил так называемую проблему когнитивной неопределенности… - Две Элен вновь перешли на только им понятный язык недоговорок.
В их диалог вмешался Майкл.
– Не все идет по кругу. Суть нашего сетевого проекта слежения в том, что мы провели целое лето, изучая всего один час сетевого трафика.
Близнецы улыбнулись.
– Это ты так думаешь, - сказала обладательница доллара.
– Да, в этом здании нас не перезагружают каждый мнимый день. Вместо этого они дают нам целое "лето" - минуты компьютерного времени вместо секунд?
– на анализ одного часа трафика в сети. А потом запускают снова, но исследовать ты будешь уже другой час. И так далее, и так далее.
– Даже представить себе не могу такую мощную технологию, - сказал Майкл.
– По правде говоря, я тоже, но…
Виктор перебил их:
– Может,
– Нет!
– заявила Дайна Мэй.
– Не суперпродвинутым и не суперпередовым. Поддержка потребителей и сетевое наблюдение очень важны в нашем реальном мире. Кто бы ни устроил все это, он получил в нашем лице обычных рабов, действующих эффективно и очень, очень быстро.
Первая Элен рассердилась не на шутку.
– А я еще классифицировала эти чертовы тесты! На такую подлость только Джерри и способен. Он делает из нас послушных баранов и перезапускает прежде, чем мы что-либо заподозрим или почувствуем скуку.
Элен из УНБ владели те же чувства, но недовольна она была другим.
– А мы тут действительно томимся от скуки.
– Майкл кивнул.
– Сотрудники правительственных агентств - народ терпеливый. Аспирантов нам тоже пока удается сдерживать. Мы продержимся месяца три. Однако же… черт, довольно мучительно осознавать, что награда за наши труды - повторять все, что мы сделали, с самого начала. Проклятье. Извини, Элен.
– Но теперь-то мы знаем!
– сказала Дайна Мэй.
– А толку?
– невесело рассмеялся Виктор.
– На этот раз ты догадалась. Между тем придет конец микросекундного дня - пуф!
– перезагрузка, и все знания улетучатся.
– Не на этот раз.
– Дайна Мэй перевела взгляд с Виктора на распечатку письма. Дешевая шуршащая бумага уже вся покрылась пятнами. "Цифровая подделка, вот мы кто".
– Не думаю, что мы единственные, кто выяснил положение дел.
– Она пододвинула бумажку к "своей" Элен.
– Ты полагала, что письмо означает, будто в этом здании находится Фред Онсвуд?
– Ну да.
– Кто такой Фред Онсвуд?
– спросил Майкл.
– Извращенец, - отстраненно ответила Элен из УНБ.
– Лучший ученик Джерри.
И обе Элен уставились на письмо.
– Число девятьсот девяносто девять привело Дайну Мэй в мою сортировочную команду. Потом я обратила внимание на адрес отправителя.
– Да. Так мы оказались здесь.
– Но тут нет Фреда Онсвуда, - сказала Элен из УНБ.
– Ха! А мне нравятся эти фальшивые заголовки.
– Угу. Они порой содержательнее самого текста сообщения.
Майкл стоял между двумя Элен, заглядывая им через плечи. Теперь он протянул руку и схватил листок.
– Видите, видите, в середине второго заголовка? Выглядит как пиньджин с тоновыми метками, выставленными в ряд.
– Что-что он сказал?
– Ну, на одном из китайских наречий это означало бы номер - девятьсот семнадцать.
Виктор нагнулся, опершись локтями о стол.
– Это наверняка совпадение. Как Альфонс мог догадаться, с кем мы встретимся?
– Кто-нибудь знает, где здание ноль девятьсот семнадцать?
– перебила его Дайна Мэй.
Как я строил магическую империю 3
3. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Невеста снежного демона
Зимний бал в академии
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 3
3. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Мымра!
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Матабар
1. Матабар
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Офицер Красной Армии
2. Командир Красной Армии
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
