Кукловод
Шрифт:
— Да, я тоже, — раздаётся слабый мужской голос. — Здравствуй, сын.
Столько событий, что последняя глава не получилась:) В пятницу будет следующая, теперь уже точно последняя. И сразу же будет опубликована первая глава следующей книги. Не пропустите!
Глава 25
Ничего себе.
Кого я точно не ожидал услышать — так это отца. Я счастлив, что он очнулся, но жаль, что он это сделал в такой
— Рад слышать, — сдержанно говорю я.
— По твоему голосу не скажешь, — отвечает Сергей.
— Рядом много людей. Да и только что произошло кое-что неприятное.
— Надеюсь, между нашими кланами не началась война? Уверен, все решили, что это ты пытался меня убить.
— Так и есть. Что касается твоего вопроса — трудно сказать. Официально нет, но на самом деле всё сложно. Послушай, я перезвоню. Правда рад, что ты в порядке. Передавай привет и скажи, что со мной всё в порядке, — на всякий случай говорю я. Уверен, до мамы быстро дойдёт информация о перестрелке.
— Хорошо, — сухо отвечает Сергей и кладёт трубку.
Похоже, я немного его расстроил отсутствием радостной реакции. Понимаю, но не могу выражать свои эмоции при всех. Да и вообще, я не слишком эмоционален, это он мог бы уже понять.
— Вы всех задержали?! Никто не ушёл?! — за спиной раздаётся громогласный голос князя.
— Все здесь, ваше сиятельство, — отвечает ему командир грозинских гвардейцев.
— Поднимите вот этого!
Поворачиваюсь и вижу, как гвардейцы заставляют встать одного из бойцов Династии. Григорий Михайлович быстрым шагом подходит к нему и хватает за подбородок:
— Кто отдал тебе приказ?! Говори, ублюдок, пока я не приказал отрезать тебе язык!
— Капитан Молотов отдал приказ, ваше сиятельство, — сдавленно отвечает солдат.
— Кто это?! Он здесь?!
— Это я, князь, — отвечает капитан.
Дедушка немедленно оказывается рядом с ним, и уже сам поднимает, а затем впечатывает в стену.
— На кого ты работаешь, падаль? Не вздумай мне врать. Если соврёшь — я прикажу найти твою семью, и их всех убьют у тебя на глазах перед тем, как ты сам сдохнешь. Кто тебя нанял?! Отвечай!!! — кричит князь так, что в ресторане раздаётся эхо.
Ого, как он страшен в гневе. Я даже не сомневаюсь, что он действительно выполнит свои угрозы. Это проявление крайней жестокости, и сам бы я так не поступил. Возможно, и Григорий Михайлович на самом деле так не поступит, но повод быть в ярости у него есть.
Мало того что на меня совершили покушение, так это ещё и сделали люди Династии. Болезненный удар по репутации как рода, так и корпорации.
— Мне… ваше сиятельство, может, не стоит говорить это при всех? — бубнит Молотов.
— Говори! — рявкает князь.
— Ваше сиятельство, он прав. Давайте пройдём в кабинет, — говорю я подойдя.
— Александр! — дедушка только сейчас замечает меня и
— Нет, я в порядке. Муж княгини ранен, но, я думаю, всё обойдётся.
Как раз, когда я это говорю, врачи выносят перебинтованного Даниила на носилках. Галина семенит рядом, держа мужа за руку, а на меня и Григория Михайловича не обращает никакого внимания.
Я бросаю взгляд на улицу. Гвардейцы Череповых прибыли, можно не беспокоиться. Они сопроводят Галину и её мужа в больницу. Думаю, что второе покушение вряд ли кто-то решится организовать.
— Итак, пойдём, — говорю я.
Князь мотает головой. Гвардейцы хватают капитана Молотова и, заломав ему руки за спину, тащат в кабинет. К счастью, не в тот, где мы сидели с Череповыми. Там всё равно не закрывается дверь — её сначала превратили в решето, а затем выбили.
Гвардейцы заставляют пленника сесть на стул и выходят. Мы с дедушкой встаём по две стороны от Молотова и испытующе смотрим на него.
— Мне отдала приказ Птица, — тихо говорит он. — Такой позывной, я не знаю, кто она на самом деле. Она каждый раз меняет голос, когда звонит. Может, это вообще не женщина.
— Телефон, — князь протягивает руку, и капитан послушно отдаёт ему свой аппарат.
— Позвольте мне, ваше сиятельство. Я вызову своего специалиста, — говорю я.
Григорий Михайлович кивает. Я тут же звоню Егору и прошу его немедленно приехать.
— Тебя завербовала эта Птица? — спрашивает князь, возвращаясь к Молотову.
— Нет, меня завербовал другой человек. Мужчина. Я не знаю его имени, мы ни разу не виделись, только говорили по телефону. Он… ему очень много известно обо мне и моей семье. Он обещал примерно то же, что вы минуту назад, ваше сиятельство, если не я не соглашусь работать на него, — опустив глаза, заканчивает капитан.
— Хочешь меня разжалобить? — фыркает Григорий Михайлович. — Не думаю, что ты работал на него только из-за страха.
— Конечно, он мне платил. Но постоянно держал в страхе. Однажды я отказался выполнять его поручение, и мою дочь похитили. Её не было сутки, потом её вернули, но… я всё понял. Если бы он захотел, то вернул бы мне лишь её по частям, — Молотов качает головой.
— Почему ты не обратился ко мне или к своему начальству? Мы бы нашли способ обезопасить твою семью, — говорит князь.
— Вы должны меня понять, ваше сиятельство. Я боялся за семью и не думал, что кто-то из верхушки Династии будет заботиться о судьбе младшего офицера.
— Понятно. Только не думай, что страх за семью оправдывает твоё предательство, — отмахивается дедушка. Я только вздыхаю.
Ясное дело, что таинственный наниматель Молотова — кукловод. История капитана даёт повод убедиться в том, что у него очень много возможностей. Ведь если он так плотно занялся даже человеком невысокого положения, значит, ресурсов достаточно.