Кукольное тело
Шрифт:
Действовать надо было быстро. Лит подошёл ближе, точным ударом в точку на шее вырубил Дану. Закатив побелевшие глаза, баша скатился по забору. Лит задрал его рукав и увидел тёмный укус. «Небось от болтуна», — подумал глава. Его руки затряслись: «Тэ был так рядом».
— Старик, ты видел, куда он ушёл? — выпустив руку Дану, Лит встал и обратился к пожилому мужчине.
— Родной, я слеп уже как десять лет, — прошамкал он.
Лит заглянул в его прозрачные
— Держись! Пока не вытаскивай! — крикнул Лит.
Взглянув на всех четверых, глава с горечью подумал: «Ох зря я оставил Сэнду у „Мякиша“… Лишние руки сейчас бы не помешали!».
Глава наклонился над второй девушкой в синих одеждах: она лежала, закрыв глаза и не шевелясь. Её грудь не вздымалась. Губы посинели. Глава приложил трясущиеся холодные пальцы к её шее, скользнув взглядом по подвеске в виде стрекозы: пульса не было. Он быстро открыл ладонью её глаза и сдавил с боков глазные яблоки. Зрачок не приобрёл вид узкой вертикальной щели.
«Она жива!!!» — мысленно закричал глава. И, словно подтверждая его слова, девушка попыталась вдохнуть. Глава снова приложил пальцы к её шее и почувствовал еле уловимый пульс.
— У неё удушье, — прохрипел кто-то позади.
Глава оглянулся и увидел Дану: он медленно вставал на ноги. Его глаза потемнели.
— Меня укусили несколько часов назад, но я стал болтуном только сейчас, — ответил Дану, поймав взгляд главы.
Баша подошёл к девушкам, приговаривая:
— Сестра… Лали!!! Сестра… Лали!
Грудь лежащей девушки снова приподнялась, а девушка с ножом в животе отмахнулась, прихрипев:
— Пока жива.
— Отойди! — Лит попытался остановить Дану. — Я не знаю, как долго ты продержишься.
Сказав это, глава мысленно добавил: «Я хочу заболеть не раньше, когда поймаю Тэ. Я не позволю ему ещё кого-то убить в моём городе».
— Я буду контролировать себя так долго, сколько смогу, — отрезал Дин, приподнимая девушку в синих одеждах с земли. — Тин! Тин! Дыши!
«Тин… Тин… Тин Дану?» — Лит вспомнил это имя, которое услышал совсем недавно от Виен. Баша немного расстегнул воротник девичьих одежд, прижал её голову к своей груди и стал раскачиваться. Тепло его тела подействовало: Тин снова тяжело вздохнула.
— Дыши, родная, дыши…
«Мерзавец Тэ не успел задушить её до конца… Дин же, укушенный несколько часов назад, стал превращаться только когда увидел, что близкие ему люди в опасности. Если в этом какая-то взаимосвязь?» — подумал Лит, в слух сказал, поднимая Лали на руки:
— Ей нужна помощь.
Девушка, скрючившись, зашипела от боли.
— Я присмотрю за ним, — послышался грубоватый голос. — И за его сестрой тоже.
Лит оглянулся и увидел Мэта. Брови главы сами собой поползли вверх от удивления.
— Как я понимаю, я опоздал, — добавил баша, и в его голосе явно послышалось раздражение.
«Какая щекотливая ситуация… Доверить девушку и болтуна убийце…» — мрачно подумал глава. Лали громко вскрикнула от боли. Глава почувствовал, как намокают от её крови его одежды. Выбора не было. Лит кивнул и пошёл прочь.
— Если чё, то ты уже знаешь, где меня искать, — буркнул Мэт ему вслед.
Мэт посмотрел на укус на руке Дина.
— Это вот это ты имел в виду, когда просил меня приглядеть за твоей семьёй? — нахмурился баша.
Дин кивнул, продолжая покачивать всё ещё бесчувственную Тин.
— А говоришь, что тебе совесть не понять… — пробормотал Мэт, глядя на эти нежности.
— Я же соврал, — ответил Дин.
А сам мысленно добавил: «На самом деле, ради близких людей я убью!».
— Пф-ф, а я и не поверил, — фыркнул Мэт.
Он прекрасно догадался, о чём думал его друг.
— Значит, ещё плохо вру, — ответил Дин. — Грёбаная совесть! От неё столько проблем…
Мэт усмехнулся. Тин снова вздохнула, но уже легче.
— Чем помочь? — спросил Мэт.
— Надо успокоить её.
— У меня есть травы, — произнёс вдруг старческий голос. — Моя дочь тоже страдала удушьем. У меня есть кое-что дома.
— Старик, принеси! — радостно воскликнул Дин.
Глаза баша засияли от радости, паймав лучи закатного солнца.
— Я приду через несколько минут! — ответил старик и побрёл прочь, ощупывая дорогу изогнутой палкой, на которой висела сетка с яблоками.
— Не опаздывай! — крикнул ему вслед Мэт, скользнув взглядом по посиневшим губам Тин. — Ненавижу опоздунов…
— Будь повежливее, а! — рявкнул Дин.
— Иди ты! — прошипел Мэт. — Зевак и так много уже собралось. Тебя же сейчас вилами забьют! Ты же заражён!
Дин оглянулся и увидел людей. Когда миновала опасность в виде человека в белом плаще и с белой маской на лице, жители тут же осмелели.
— Ничтожества, — сплюнул Мэт. — Таких даже защищать не хочется.
Старик вернулся быстро и трясущимися руками подал свёрток с травами.
— Спасибо, — сказал Мэт, беря свёрток. — А теперь живо ко мне!
Дин поднял Тин на руки и быстро пошёл за другом. Никто из всех присутствующих и не заметил, как маленький синий дракон, прижав уши, тихонько уползает в кусты.
Примечание автора:
*На самом деле у этого поэтического действия вполне логичная основа.