Курортное убийство
Шрифт:
Дюпен уже был наслышан об уме и проницательности мадам де Дени.
– Вы наверняка очень скоро распутаете это дело, господин комиссар.
– Я не очень в этом уверен, но спасибо и до свидания, мадам мэтр.
– До свидания.
Дюпен начал спускаться с холма по узкой крутой дороге. В конце она переходила в каменную старинную лестницу, которая, петляя между богатыми виллами и живописными участками, вела к Авену. Спустившись вниз, Дюпен обнаружил едва заметную тропинку, которая, ответвляясь от улочки, шла вдоль реки и вела к ярко-красной скамейке, почти скрытой за кустарником, росшим в тополиной рощице. С дороги скамейку было практически
Несколько минут Дюпен сидел неподвижно, потом достал телефон и набрал номер.
– Риваль?
– Господин комиссар?
– Да.
– Я очень плохо вас слышу.
– Где вы?
– Я в комиссариате, только что вернулся из Понт-Авена. Связь не очень хорошая, я все время слышу какой-то шум. Где вы находитесь?
– Сижу на берегу речки.
– На берегу речки?
– Я же сказал. Какие новости о взломе? Есть какие-нибудь следы?
– Пока нет, Реглас обещал позвонить.
– Позвоните ему еще раз сами.
– Но он… – Риваль хотел что-то сказать, но осекся.
– Мне надо поговорить с директором Общества любителей живописи. У вас есть его адрес?
– Он есть у Кадега.
– Значит, я позвоню Кадегу.
– Минутку, господин комиссар. Час назад звонил доктор Лафон. Он хотел поговорить с вами, но вы были у нотариуса, и Нольвенн соединила Лафона со мной.
Риваль знал, что комиссар всегда предпочитал сам говорить с Лафоном.
– И что?
– Четыре раны, как уже было сказано. Раны глубокие, на всю длину лезвия. Локализация: верхний отдел живота, легкое и два ранения в области сердца. Доктор Лафон говорит, что Пеннек умер практически мгновенно. Удары наносились перпендикулярно поверхности тела. Лезвие острое, ровное, длиной около восьми сантиметров.
– И что все это значит?
Дюпен никогда не был специалистом по холодному оружию.
– Это обычная длина ножевого лезвия. Возможно, это был большой карманный складной нож. В раневых каналах нет никаких следов ржавчины или грязи. Нож был чистый.
– Мы знаем, в котором часу умер Пеннек?
– Около полуночи, не позже. Но вы же понимаете, что Лафон не мог определить время наступления смерти с точностью до минуты…
– Конечно, я вовсе не настаиваю, чтобы Лафон занимался сочинительством, рискуя своей репутацией серьезного специалиста.
– Приблизительно так он мне и сказал.
– Хорошо, я все принял к сведению. Позвоните мне, если будут какие-то новости.
День снова, как и вчера, выдался на славу – настоящий летний день. Небо было ясным и безбрежным, хотя вечером на горизонте маячили темные тучи. Дюпен был уверен, что по всем признакам такая погода удержится еще пару дней.
Кадег без промедления дал ему адрес господина Бовуа. Он жил в центре городка, немного вверх по течению Авена, на одной из узких улочек, где всегда было сыро, – на Рю-Жоб-Филипп. Это был – как и почти все дома этого живописного места – красивый каменный особнячок, словно сошедший со страниц путеводителя. В узком переднем
Дюпен открыл калитку и уже собирался нажать кнопку звонка, когда дверь стремительно распахнулась и на пороге появился маленький толстенький человечек, окидывая гостя скептическим взглядом. Ничего примечательного в человеке не было – скудная растительность на черепе, к тому же коротко подстриженная, маленькие овальные очки, продолговатая голова.
– Комиссар Жорж Дюпен, – представился комиссар. – Здравствуйте.
– А, господин комиссар! Честь имею представиться, Фредерик Бовуа. Рад с вами познакомиться. – Он помолчал. – Жаль, что в связи с таким ужасным происшествием.
– Я пришел не вовремя?
– Нет, нет, вы нисколько мне не помешали. Я, правда, собирался пойти поесть. – Было видно, что Бовуа немного растерялся от неожиданности. – Но я живу один. Старый холостяк, что поделаешь. Буду рад, чем смогу, вам помочь. Пьер-Луи Пеннек был одним из самых видных граждан нашего города, и его потеря – большая трагедия для Понт-Авена. Такое слово здесь вполне уместно – это действительно трагедия. Он оказал нашей общине множество самых разнообразных и щедрых услуг. И я могу с гордостью сказать, что был его другом. Мы познакомились более тридцати лет назад и очень тесно сотрудничали. Он был истинным, можно сказать, великим меценатом. Но, однако, входите!
– Спасибо.
В доме было темновато, как в большинстве старинных каменных особняков. В них могло быть очень уютно – у камина, когда за окнами бушевал ветер, а с неба хлестал дождь. Но в такой солнечный день впечатление от интерьера было почти удручающим, подумалось Дюпену.
Он нерешительно потоптался на месте.
– Знаете, я, между прочим, тоже голоден. Может быть, мы поедим вместе, вы не возражаете?
Эта идея возникла совершенно внезапно. Дюпен вдруг обнаружил, что страшно проголодался. К тому же какая радость в такой день сидеть в прохладном полумраке? Господин Бовуа удивленно посмотрел на комиссара, но тут же расплылся в широкой улыбке.
– С большим, большим удовольствием. Мы пойдем к Морису, это недалеко – у мельницы. Он мой старый друг и лучший ресторатор Понт-Авена. Ну, если, конечно, не считать «Сентраль».
Бовуа дружелюбно улыбнулся.
– Согласен, господин Бовуа.
Дюпен повернулся и направился к двери, с трудом сдерживаясь от того, чтобы не побежать и скорее выбраться из дома.
Они пошли по узкой улочке мимо отеля к старой мельнице, Moulin de Rocmadec, в которой уже лет двадцать находился известный всему департаменту ресторан. Бовуа, бывший учитель, не смог отказать себе в удовольствии устроить Дюпену, у которого в животе урчало от голода, маленькую экскурсию по истории города (с гордостью и невероятным количеством прилагательных в превосходной степени). Дюпен молчал, да, собственно, ему и слова было некуда вставить.
Они наконец уселись в тени большой раскидистой липы под мельничным колесом. Обстановка была просто сказочная – липа, мельница, грохочущая по камням вода. Дюпен, оказывается, ничего не знал об истории многочисленных мельниц Понт-Авена. Задолго до появления здесь художников этот городок славился своими мельницами, а мельники снабжали мукой весь окрестный регион на протяжении столетий. Бовуа с пафосом рассказал, что муку отсюда возили до Нанта и даже до Бордо – из гавани, которая тогда была большим торговым портом.