Квест для демиурга
Шрифт:
Воздух здесь был особенно свеж и чист — с нотками сосны и ели, преющей земли и сочной травы, неуловимыми ароматами стремительно приближающегося лета, смелых весенних цветов и особенного, лесного настроения. И было что-то еще в этом воздухе, что-то особенно вкусное и восхитительное, нотки какого-то сладкого аромата, напоминающего одновременно сирень, магнолии, лилии и почему-то корицу, и чем дальше бежала Варя, тем более явственно ощущался этот запах. Наверно, что-то цветет, какой-то кустарник или дерево, надо бы обратить внимание и запомнить, мельком подумала Варя и устремилась мыслями к воображаемому сюжету своего романа.
Глава 6
Варя думала о своем романе так часто, что ей
Вот о чем действительно писать хотелось! И Варя знала, что не только хотелось, но и получалось — об этом говорила ее собственная, невероятно предвзятая к себе и своему творчеству оценка. Но, увы — в ее жизни взрослой свободной женщины, которую она сама выбрала, львиная доля времени уходила на зарабатывание денег, и о том, чтобы бросить все и сесть за книгу, не могло быль и речи. Конечно, она писала, она не могла не писать, но работа над романом продвигалась медленно, куда медленнее, чем хотелось бы, да и сил после основной занятости, куда она выкладывалась полностью, практически не оставалось.
Сегодня ей пришли на ум несколько новых идей по поводу развития событий, и идеи казались стоящими, и сейчас Варя улыбалась им, думая о том, как бы не забыть их записать.
Странно, но по мере продвижения вперед приятный и незнакомый аромат усиливался, но теперь он наполнился массой освежающих и немного горьковатых, похожих на цитрусовые, ноток. Разгоряченное бегом тело не ощущало, что столь непривычная весной жара как бы рассеялась и немного отступила, как и воздух, который становился все более прозрачным, если не разреженным.
Пребывая мыслями в мире фентезийного романа, Варя не отметила странностей окружающей природы — среди деревьев начали встречаться такие, которых девушка совершенно точно не видела ни здесь, ни где бы то ни было. Краски обрели пронзительную сочность и глубину, и, казалось, даже песок под ногами стал скрипеть как-то по–особенному, и отливать на солнце серебром с вкраплениями золота.
Рассеянно наблюдая неожиданные метаморфозы природы, Варвара подумала о причудливых играх ума: ведь стоило только ей увлечься мыслями о романе, чье действие протекает в фентезийном мире, как тотчас же и окружающее пространство она начала воспринимать совершенно иначе.
И не успела Варя как следует восхититься глубокомысленностью своего вывода, как лесонасаждение неожиданно кончилось, и она оказалась в чудеснейшем из мест, когда-либо виденных ею в жизни.
Она стояла на опушке леса, находящегося на вершине высокого пологого холма, вниз от которого текли невыразимой красоты овраги, причудливо волнуясь и время от времени меняя направление
В ту же секунду раздался чей-то сердитый писк и маленькая свирепая торпеда взмыла перед лицом Варвары:
— Эй, если выросла такой громадиной, это не значит, что можно под ноги не смотреть!
Возможно, этот сердитый и тоненький возглас, еще более неожиданный, нежели внезапная смена привычных декораций, и заставил Варвару прийти в себя — ей удалось сделать вдох и выдох, и затем сфокусировать взгляд на источнике этого сердитого восклицания. Крохотная торпеда оказалась совершенно миниатюрной и очаровательной куколкой Барби, только живой и в сто раз красивее, скорее это фантастическое существо напоминало крошку–фею из мультика про Питера Пэна, и вот сейчас эта самая фея грозно сотрясала в воздухе крохотными кулачками, выкрикивая все новые ругательства и стыдя Варю:
— Огромная, неуклюжая курица! Ты растоптала цветок! И чуть было не растоптала меня! Глупая и некрасивая девчонка!
Оскорбления возымели прямо противоположные ожиданию, действия: Варя, наконец-то смогла совладать с собой, и, отогнав мысль о том, что теперь и она знает, как бывает, когда сходишь с ума, глупо и заискивающе улыбнулась, как это бывает у взрослых при разговорах с маленькими, и, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно тише и ласковее, виновато сказала:
— Прости, пожалуйста, я не хотела тебя обидеть и тем более наступить на твой цветок.
— Не хотела она! — уже не так воинственно, пропищала фея, — чего вытаращилась?
— Просто… Просто я впервые вижу такую красоту! — и это было правдой! Тоненькая, словно сотканная из мельчайших звездных частиц, сияющая фигурка феи с хрупкими плечиками, длинной шейкой, изящными ножками и совершенно изумительным личиком, украшенным огромными изумрудными глазенками, с копной золотистых волос, собранных в высокий хвост на макушке и укутывающих свою обладательницу на манер покрывала, была действительно великолепна! Какой-то немыслимый костюмчик из топа и коротких бриджей тепло–розового цвета, тонкой и мягкой, но матовой ткани только подчеркивал нежное сияние ее кожи, а стрекозиные зеленые прозрачные крылышки за спиной добавляли еще больший шарм этому очаровательному созданию.
Какая женщина устоит перед таким комплиментом, тем более, сделанным другой женщиной, а значит априори искренним? И эта крошка–фея не была исключением — мило покраснев и смущенно улыбнувшись, она нерешительно пропищала:
— Ладно, проехали, с кем не бывает, собственно, мне самой стоило быть осторожней и не засыпать в цветке. Ты кто такая?
— Варвара.
— Вварравварра, — протянула фея, старательно выговаривая странные для нее сочетания звуков, — а если короче?
— Варя.