Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Квест империя. Трилогия
Шрифт:

[229] Пьяный проспится, дурак никогда (нем. ).

[230] Бима – преддверное возвышение, характерное для старогегхской архитектуры.

[231] Афанасьев А. Н. (1826–1871) – исследователь народного творчества; историк литературы и фольклора. Собрал и издал «Русские заветные сказки», народные сказки эротического содержания, в России впервые изданы в 90-х годах XX в.

[232] Вашум – 1. Имя покойного императора Ахана. 2. Новое название ударного крейсера «Шанс», на котором герои совершили путешествие в романе «Квест империя».

[233] Чулков, Иван Никаноров сын – Лорд-Директор

Ордена Легиона.

[234] Maybach SW57 – автомобиль, никогда реально не производившийся фирмой Карла Майбаха, прекратившей выпуск автомашин в 1941 году. В 1961-м права на Maybach приобрела компания Daimler Benz, которая в конце 1990-х возродила забытую марку.

[235] Неве Шаанан – Приют Покоя (ивр. ).

[236] Кводо – ваша честь. Обращение, обычно используемое в судах в адрес судьи (ивр. ).

[237] Царь Шауль – в русской транскрипции Саул, первый царь Израиля.

[238] Кнессет – израильский парламент. В данном случае парламент ИРИ (Иудейской Республики Израиль).

[239] Баторский Михаил Александрович (1890–1938) – комкор (1935), русский, обр. высшее, подполковник. Окончил Николаевское кавалерийское училище (1910) и Николаевскую Императорскую военную академию (1914). В ноябре 1917-го помощник старшего адъютанта оперативного отделения Отдела генерал-квартирмейстера штаба Особой армии. В РККА с января 1918-го занимал высшие командные и штабные должности в период Гражданской войны. В 1925-1936-м начальник Ленинградской Высшей кавалерийской школы, 1927-м – командир 4-го кавалерийского корпуса, начальник Ленинградских кавалерийских курсов усовершенствования комсостава, в 1936-1937-м – начальник кафедры Военной академии Генерального штаба РККА.

[240] Камирьере (cameriere) – официант (ит. ).

[241] «Ла Джоконда» – опера Амилькара Пончиели.

[242] «Набуко» – опера Джузеппе Верди.

[243] Менш – человек (идиш ).

[244] Два коньяка, пожалуйста. – Моментально, мои господа (нем. ).

[245] Влк (от чешск. vlk) – волк.

[246] Гвельфы – политическое течение в Италии XII–XVI вв., представители которого выступали за ограничение власти императора Священной Римской империи в Италии и усиление влияния папы римского. Гибеллины – враждовавшая с гвельфами политическая группировка XII–XIII вв. Название «гибеллины» пошло от латинизированного названия одного из замков Гогенштауфенов – Гаубелинга. Гибеллины – приверженцы императора, главным образом дворяне. Гогенштауфены – династия германских королей и императоров Священной Римской империи в XII–XIII вв.

[247] Песнь Песней (3:7 и 8).

[248] Песнь Песней (3:7 и 8).

[249] Зеев – волк (ивр. ).

[250] Цитата из Первой книги Маккавеев.

[251] ЛОИ – Лохамей Исраэль (Воины Израиля) – организация известна на Западе и Ближнем Востоке, была создана в 1935 году выходцем с Украины Наумом Вайнбергом и уроженцем Франции Александром Коном.

[252] Ишув – еврейское население подмандатной Палестины.

[253] Амбуланс – машина «скорой помощи».

[254] Мамзер – дословно: незаконнорожденный (ругательство), (ивр.,

идиш ).

[255] Дос – пренебрежительная кличка ультрарелигиозных евреев у самих евреев (ивр., идиш ).

[256] «Abstafieln» – военно-морской термин, означающий поворот: «Все вдруг» (нем. ).

[257] Шаарей Цедек – Врата Праведности (Справедливости) (ивр. ) – название госпиталя в ультрарелигиозном районе Иерусалима.

[258] Псалмы Давида, Псалом 4 (7).

[259] Дов – медведь (ивр. ). Так что знающие русский язык родители Дова Зильбера вполне могли называть его Михаилом и Мишей.

[260] Мизрахи (сокращение от ивр. Мерказ рухани – «Духовный центр») – в политической истории сионизма политическое и идейное национально-религиозное движение.

[261] Гель – арабское название специи, добавляемой в кофе.

[262] Затар – название пахучей травки, которая широко применяется в кулинарии Ближнего Востока (часто в сухом виде).

[263] Привет. Как поживаешь? – Все то же, ничего нового (турецк. ).

[264] Ягмаси – хищник (турецк. ). Имеется в виду истребитель Dewoitine D.520, выпускавшийся в Турции по лицензии под обозначением Б-10 или «Тореф» – «Хищник» (ивр. ).

[265] Какарсы – хорьки (турецк. ). Имеется в виду истребитель Me-100, производившийся на заводах компании Даймлер-Бенц в Штутгарте (Королевство Баден).

[266] Имеется в виду истребитель 2РА.

[267] Галебы – чайки (серб. ). Имеется в виду истребитель И-15 (Поликарпов).

[268] Как вас зовут? (фр. )

[269] Я Клавдия Неверова, гражданка Российской империи (фр. ).

[270] Здравствуй, привет (араб. ).

[271] Здравствуй (ивр. ).

[272] Твою мать! (араб. )

[273] Б…дь (араб. ).

[274] Иди в задницу (идиш ).

[275] Бог велик (ивр. ).

[276] Имеется в виду пассажирский самолет Fokker F.XXXVII, самый большой из транспортных самолетов компании Fokker. F.XXXVII вмещал четыре члена экипажа и 36 пассажиров. Летал в компании KLM с марта 1937 года.

[277] Магендовид – в дословном переводе с иврита – щит Давида, шестиконечная звезда, которую евреи носят на груди, как христиане крест.

[278] «Эвен» – камень (ивр. ).

[279] Авину – дословно: отец наш (ивр. ).

[280] Тора – Пятикнижие (Ветхий Завет в христианской традиции).

[281] Табакакар – хребет на северо-западе Пакистана; Кветта – город на северо-западе Пакистана.

[282] Слуцкий Абрам Аронович (1898–1938) – один из руководителей советской разведки (ИНО ОГПУ-НКВД), комиссар госбезопасности второго ранга.

[283] МТ – мобильный терминал ЭВМ, аналог лэптопа.

Поделиться:
Популярные книги

Игрушка для босса. Трилогия

Рей Ольга
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Игрушка для босса. Трилогия

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV

Двойник Короля 5

Скабер Артемий
5. Двойник Короля
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 5

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Подаренная чёрному дракону

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.07
рейтинг книги
Подаренная чёрному дракону

Вонгозеро

Вагнер Яна
1. Вонгозеро
Детективы:
триллеры
9.19
рейтинг книги
Вонгозеро

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Оружие победы

Грабин Василий Гаврилович
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Оружие победы

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Гранд империи

Земляной Андрей Борисович
3. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.60
рейтинг книги
Гранд империи

Возвращение Безумного Бога

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха