Лабиринт Минотавра (сборник)
Шрифт:
– Назовите их.
– Ну, разумеется, тебе придется почитать меня.
– Нет проблем. Практически я уже стал вашим почитателем.
– И будут некоторые другие условия. Ты жалуешь мне право действовать на Земле в любом качестве, какое я выберу, в течение любого срока, какой будет мне угоден. Отсюда вытекает и право предпринимать все, что я сочту нужным, и выбирать средства, какие я предпочту. Мне также понадобится право на работу за рамками нашего с тобой договора. Тебе следует пожаловать мне эти права на вечные времена
Артур пережил минуту страха.
– Разве у меня есть право на такие обещания?
– Ты ведь полноценный человек, не так ли?
– Конечно.
– Тогда ты можешь гарантировать права нуждающимся в том божествам.
– Это что, всегда так делается?
– А ты как думал? Как, по-твоему, попадали на Землю все остальные?
– Мне и в голову не приходило…
– Почитатели просили их явиться, вот как.
– А что я получу взамен?
– То, что тебе требуется. Я превращу вышеупомянутый рудник в цельный пласт лавы, сквозь который не пробьешься на протяжении поколений.
– Что мне и нужно, – подтвердил Артур.
– Значит, заключаем сделку?
Артура посетило чувство, что он увяз глубже, чем предполагал. Но тут уж, видно, ничего не поделаешь, если не отказаться от услуг Листячка. И сам Листячок казался вполне разумным божеством – немножко диковат, пожалуй, но вполне благожелателен.
– Думаю, что со всем названным вами можно согласиться.
– Я допускаю, что надумаю внести в соглашение еще несколько пунктов. Я внесу их в документ, а ты потом подпишешь.
– Без подписи никак не обойтись?
– Никак. Не угадаешь, когда верховным богам вздумается влезть в то или иное дело.
– Кто такие верховные боги?
– Просто ватага выскочек, возомнивших, что раз им дана власть, значит, они заслуживают уважения. Не забивай себе этим голову – это, в общем-то, наше внутреннее дело. А теперь пошли вниз, и пусть сестра Хельга напечатает нам текст соглашения.
У Артура крепла догадка, что события развиваются чересчур быстро и он не поспевает за ними. Но ведь ему и нужны были быстрые действия, чтобы защититься от последствий опрометчивых поступков на Земле, и он решил не выдвигать возражений.
Они спустились к сестре Хельге в приемную, и Листячок пояснил, что заключает с Артуром соглашение.
– Следует ли отсюда, – осведомилась сестра Хельга, – что вы покидаете нас, Листячок?
– Да, следует, – ответил Листячок. – Хочу поблагодарить вас за помощь, какую вы мне оказали. Мне теперь гораздо лучше, и приступов дурного настроения больше не возникает.
– Врачи считают, что вам следовало бы задержаться у нас еще на два-три столетия – тогда ваше состояние стабилизировалось бы бесповоротно.
– Слушайте, так хорошо, как сейчас, я себя еще никогда не чувствовал!
– Я в самом деле не рекомендую вам выписываться
– Не спорьте, а заправьте в пишущую машинку лист пергамента и занесите на него то, что я продиктую. И большое спасибо, но уж разрешите мне самому судить о моем состоянии.
Сестра Хельга повернулась к Артуру.
– А вы уверены, что хотите заключить упомянутое соглашение?
– Он уверен, совершенно уверен, – вмешался Листячок. – Разве нет, Артур?
– Да, по-видимому, да, – подтвердил Артур. – Понимаете, я в очень затруднительном положении…
– Давайте покончим с делом, – сказал Листячок. – Хельга, записывайте. «Я, Артур Фенн, полноценный человек, будучи в здравом уме и обладая бесспорным правом вступить в данное соглашение, даю Листячку, вольному божеству, следующие гарантии на вечные времена…»
Далее следовал перечень пунктов – все, какие они обсуждали в комнате Листячка, и несколько таких, о каких не упоминалось. Артур поразмыслил над ними, но сохранил спокойствие. Надлежало поставить точку, пока бог не утратил доброго расположения. В конце концов текст был составлен. Артур подписался под ним стилом, которое предоставила Хельга, и Листячок скрепил соглашение своей подписью.
– Вот и все! – воскликнул Листячок, сворачивая пергамент и запихивая его в своеобразный рюкзачок из веток и мха, закрепленный на плечах виноградными усиками. – По сути, мы можем отправляться в дорогу. Надо думать, сестра Хельга не откажется вернуть тебя по телефону домой. А я вскоре тебя нагоню. Сперва надо сделать парочку срочных дел…
– А вы не забудете обо мне? – забеспокоился Артур. – У меня осталось до ареста меньше трех дней.
– Не беспокойся, малыш, – возгласил Листячок, – мы заключили соглашение. Поверь, нам предстоит теперь видеться часто-пречасто.
– Если вы готовы… – произнесла сестра Хельга.
Ее поджатые губы яснее слов выражали, что она думает о подписанном соглашении.
– Я готов, – отозвался Артур. – Пожалуйста, отправьте меня домой.
Что она и сделала.
Глава 7
Возвращенный по телефону из Божьего дома в свой собственный, Артур свалился в постель – он был слишком утомлен, чтобы взвесить последствия того, что натворил. А когда проснулся наутро, то задал себе вопрос, не приснился ли ему необъяснимо странный сон.
Только-только он пригубил первую чашку кофе, как зазвонил телефон. Это оказался Сэмми.
– Артур, у меня чудесная новость. Наш старик вулкан ночью снес себе башку. Пылевое облако видно даже из Рио.
– А что с рудником?
– Руднику капут, мой дорогой. На месте разработок теперь озеро застывающей лавы.
– Надеюсь, никто не пострадал?
– Смеешься? С лица земли стерто пять поселений, убито сотни две индейцев, не считая пяти десятков служащих компании.
– О Господи!