Лабиринт смерти (сборник)
Шрифт:
— А умеет ли машина говорить? — спросил симулякр.
— Конечно. Радио, фонограф, магнитофон, телефонный аппарат— все они болтают, как безумные.
Симулякр задумался. Вряд ли ему доводилось слышать все приведенные названия, но природная проницательность подсказывала правильный ответ. К тому же, у Линкольна было время на размышления, а думать–то уж он умел! Мы не раз имели случай в этом убедиться.
— Отлично, сэр, а что же такое, по–вашему, машина? — задал он очередной вопрос.
— Вы сами. Эти парни сделали вас, и, соответственно, вы являетесь их собственностью.
Удивление
— Но тогда и вас, сэр, можно назвать машиной. Ведь если я являюсь созданием «этих парней», то вас создал Всевышний, по своему образу и подобию. Я согласен со Спинозой, иудейским философом, который рассматривал животных как умные машины. Мне кажется, определяющим моментом здесь является наличие души. Машина может делать что–то так же, как человек. Но у нее нет души.
— Души вообще не существует, — возразил Барроуз — Это фикция.
— Тогда выходит: машина — то же самое, что животное, — сухо, терпеливо объяснял симулякр, — а животное — то же, что человек. Разве не так?
Животное сделано из плоти и крови, а машина из ламп и проводов, как вы, уважаемый. О чем вообще спор? Вы пре красно знаете, что вы машина. Когда мы вошли, вы сидели здесь один в темноте и размышляли именно об этом. И что же дальше? Я знаю, что вы машина, и мне плевать на это. Меня больше интересует, хорошо ли вы работаете? Как выяснилось — не настолько, чтоб меня заинтересовать. Возможно — в будущем, когда у вас поубавится пунктиков. Пока же все, на что вы способны, — это болтовня по поводу судьи Дугласа и бесконечные политические и светские анекдоты, которые никому неинтересны.
Его адвокат Дэвид Бланк обернулся и посмотрел все с тем же задумчивым видом.
— Думаю, нам пора возвращаться в Сиэтл, — сказал ему Барроуз. После чего, подводя итог, объявил нам с Мори:
— Итак, вот мое решение. Мы заключаем с вами сделку при условии владения контрольным пакетом акций. Так, чтобы мы могли диктовать политику. Например, на мой взгляд, идея Гражданской войны абсолютно абсурдна. В том виде, в котором сейчас существует.
— Н–не понял, — растерялся я.
— Предложенная вами схема реконструкции Гражданской войны осмыслена только в одном–единственном варианте. Готов поспорить, вы ни за что не догадаетесь! Да, мы восстанавливаем эту историю силами ваших роботов, но для того, чтобы мероприятие принесло выгоду, требуется непредсказуемый исход. И организация тотализатора.
— Исход чего? — все еще не понимал я.
— Войны. Нужно, чтобы зритель не знал заранее, кто победит: серые или синие.
— Ага, типа первенства страны по бейсболу, — задумчиво произнес Бланк.
— Именно, — кивнул Барроуз.
— Но Юг в принципе не мог победить, — вмешался Мори. — У него не было промышленности.
— Можно ввести систему гандикапа, — предложил Барроуз.
Мы с моим компаньоном не находили слов.
— Вы, должно быть, шутите? — наконец предположил я.
— Я абсолютно серьезен.
— Превратить национальную эпопею в скачки? В собачьи бега? В лотерею?
Как хотите, — пожал плечами Барроуз. — Я подарил вам идею на миллион долларов. Можете
— Напротив, усложненной, — севшим голосом поправил Мори. — Их симулякры — это примитивные движущиеся устройства, которые используются в безвоздушном пространстве, где человек существовать не способен.
— Ну хорошо, я расскажу вам, где можно, на мой взгляд, использовать ваше изобретение. Скажите, вы могли бы создавать другоподобных симулякров?
— Что? — хором спросили мы с Мори.
— Мне может потребоваться определенное количество таких экземпляров. Ну, знаете, типа семьи из дома по соседству. Веселые, дружелюбные, всегда готовые прийти на помощь. Мы помним таких соседей с детства и всегда радуемся, если, переезжая на новое место, обнаруживаем их рядом. Сразу чувствуешь себя дома, в Омахе, штат Небраска.
После недолгой паузы Мори произнес:
— Этот человек хочет сказать, что собирается продавать множество симулякров. Так что, их можно строить.
— Не продавать, — торжествующе объявил Барроуз. — Дарить. Колонизация начнется со дня на день, мы и так слишком долго ждем этого момента. Но Луна — заброшенное и пустынное место. И людям там будет очень одиноко. Быть пионером вообще очень трудно. Именно поэтому я предвижу большие сложности с застройкой: люди не захотят обживать купленные участки. А я мечтаю, чтоб там выросли целые города. Но для этого надо согреть сердца людей.
— А поселенцы будут знать, что их соседи симулякры? — спросил я.
— Естественно, — уверенно заявил Барроуз.
— И вы не собираетесь вводить их в заблуждение?
— Черт! Конечно, нет, — возмутился Дэйв Бланк. — Это было бы мошенничеством.
Мы переглянулись с моим партнером.
Вам лучше сделать вот что, — сказал я. — Дать им имена и фамилии. Старые добрые американские имена. Семейство Эд вардсов: Билл и Мэри Эдварде, а также их семилетний сынишка Том. Они переезжают на Луну, они не боятся холода, разреженной атмосферы и необжитой местности.
Барроуз глядел на меня во все глаза.
— А затем, по мере того, как все больше людей будет покупаться на вашу удочку, вы начнете потихоньку выпихивать симулякров из этого дела. Милые Эдвардсы, Джонсы и все остальные — они будут продавать свои дома и съезжать. Пока, в конце концов, все типовые города на Луне не окажутся заселенными настоящими, земными людьми. И никто ничего не узнает.
— Не думаю, что это пройдет, — покачал головой Мори. — У кого–нибудь из землян может завязаться романчик, скажем, с миссис Эдварде, и правда выплывет наружу. Вы же знаете, какова жизнь в этих маленьких городках.