Лакомые кусочки
Шрифт:
Мисс Данс двинулась дальше, раздавая указания, ее голос растворился в глубине дома. Черная кошка спрыгнула со стола, в последний раз оглянулась на меня, хрипло мяукнула, выражая презрение, и последовала за хозяйкой.
— Вот это женщина! — удивленно рассмеялась матушка Рамстронг и мягко похлопала меня по руке. — Попробуй тут разберись, что к чему.
Осенним днем в год своего двадцатипятилетия Бранза вместе с Волком отправилась на Священный холм. В зарослях вереска там и сям были навалены камни, дул холодный ветер, однако подъем в гору разгорячил Бранзу Она вытянула руки и встряхнула пальцы, чтобы размять их после утренней
Добравшись до вершины, Бранза уселась на большой валун. Волк тоже вскочил на него, сел рядышком, задрав голову, точно лев на гербе, и замигал от ветра.
Болтая ногами высоко над землей, Бранза опять чувствовала себя девочкой, хотя давно превратилась во взрослую женщину и за ее плечами бесполезным ворохом уже накопились годы.
Ветер налетал порывами, царапал и бил, словно чья-то злая рука, шипел в высокой сухой траве, то гудел, то ненадолго умолкал в ушах Бранзы. Он беспорядочно шевелил вереск, притягивал взгляд молодой женщины, создавая иллюзию, что в зарослях кто-то есть. Бранза в любой момент ожидала появления темноволосой девчушки с корзиной в руках; ждала, что сестренка вот-вот обогнет высокий валун и встанет перед ней, сверкая глазенками. Что еще такое? Нам уже давно пора быть в городе. Вечно ты витаешь в облаках! — недовольно заворчит она, потом откинет со лба прядь волос и крикнет: Ну где ты там, гусыня? Идем скорей!
Эдда. Эдда. Как давно Бранза не произносила этого имени, как сильно тосковала! Все эти годы в каждом дне сквозило главное: она потеряла сестру. Прочный треугольник их семьи распался, один из углов треснул и отвалился, как куски тех камней, что лежат здесь, разрушенные ледяными ветрами. Сколько зим уже минуло с тех пор, как пропала Эдда? Десять или одиннадцать? Как бы то ни было, времени прошло безнадежно много. О том, куда исчезла сестра, Бранза и сейчас знает не больше, чем в тот день, когда Эдда рано утром покинула дом и не вернулась ни к обеду, ни к ночи.
Разные существа приходили и уходили, но ясности это не добавляло. Первый Медведь появился, а затем улетел куда-то на луну. Противный карлик разгуливал туда-сюда, сколько хотел. Второй Медведь — тот, которого недолюбливала Ма, — зашел в пещеру и тоже исчез, как будто провалился сквозь землю.
Волк положил голову на лапы, Бранза запустила пальцы в густой мех на его загривке, отчего зверь блаженно закрыл глаза. Цок-цок, стучали ее башмаки по камню. События, хотя и давние, стали последними из главных в жизни Бранзы, поэтому она помнила все до мельчайших подробностей и часто перебирала их в памяти.
Будь Эдда рядом, Бранза гораздо легче перенесла бы исчезновение второго Медведя — в конце концов, он был далеко не таким благородным животным, как первый, в этом Ма права, — однако она считала его последней ниточкой, связывавшей ее с сестрой. За день до исчезновения, пока Бранза выкапывала могилку для карлика, Эдда приставала к Медведю с расспросами, изводила его своим любопытством. Итак, Медведь появился, Эдда пыталась что-то у него узнать и на следующий день исчезла. Ответил ли он на ее мольбы? Рассказал, откуда пришел и как перенестись в то место? Вне всяких сомнений, именно это интересовало Эдду. Удалось ли ей попасть туда или она заблудилась — а может, даже погибла! — в пути? Если сестра жива, то где находится? Что это за страна, где ей настолько хорошо, что за
Эти мысли неотступно терзали Бранзу. Если она заговаривала с матерью об Эдде, пропавших Медведях или устройстве мироздания, Лига быстро меняла тему. Когда Бранза задавала подобные вопросы Аде Келлер и другим женщинам в Сент-Олафредс, их глаза стекленели, лица отрешенно вытягивались. Все как будто хотели, чтобы она знала как можно меньше.
Цок-цок, стучали ее каблуки, словно детские башмачки о подоконник. Пальцы все сильней погружались в мягкую глубь волчьего меха.
— Что же я буду делать, если и ты покинешь меня, маленький братец? — промолвила она. — Если вдруг уйдешь в какой-то из чужих миров?
Волк рассеянно моргнул и задрал подбородок, подставляя Бранзе шею.
А если, еще того хуже, Ма отправится вслед за Эддой — в один прекрасный день скроется в пещере и не выйдет оттуда или топнет ногой, стоя за валуном, и растворится в воздухе? Что, если Бранза очутится в каком-то из таких мест, совсем одна, без матери, Эдды, Медведя или Волка, среди толпы мерзких карликов, которые будут показывать на нее пальцами, дергать за волосы и всячески издеваться?
А что, вполне возможно. С этими страхами она сталкивалась в пространстве кошмарных сновидений, когда ночь длилась без конца, сгущая черноту, когда миры и вероятности множились, и никакие границы не сдерживали их чудовищность и враждебность. Бранза просыпалась в оцепенелом ужасе и слепо шарила рукой в темноте между покрывалом и краем кровати, чтобы ощутить тепло верного Волка, зарыться пальцами в его шерсть (все равно что зажечь лампу), услышать, как он сонно завозится, подтверждая обыкновенность реальной ночи, зевнет, шумно вздохнет и опять погрузится в свой безмятежный сон.
Эдда открыла дверь и мгновенно поняла, что судьба вновь готовит ей перемены. Кто знает, где она окажется на этот раз?
— Это дом вдовы Байвелл? — осведомилась незнакомка. У нее было бледное утомленное лицо, под глазами темнели круги, однако взгляд был ясным и решительным.
— Да, — сказала Эдда и обернулась к мальчику, стоявшему позади нее в коридоре. — Андерс, беги за мистером Дитом. — Она опять повернулась к гостье. — Вы проделали долгий путь, мэм; наш мистер Дит позаботится о вашей лошади. Как прикажете представить вас хозяйке, мэм?
— Скажи, приехала мисс Данс. Из Рокерли.
— Лошадка! — воскликнул Озел, который бросил свой завтрак и выбежал в коридор посмотреть, что интересного там происходит.
— Правильно, лошадка! — Эдда засмеялась и подхватила малыша на руки. — Значит, вы ехали всю ночь, мэм? Наверное, проголодались? Не хотите ли позавтракать с нами?
— Нет, благодарю.
Выдав мистеру Диту указания по уходу за кобылой, мисс Данс вслед за Эддой поднялась наверх (Эдда сразу поняла, что дама не станет терять времени и сидеть в гостиной, ожидая, пока хозяйка дома соблаговолит спуститься).
— Госпожа Энни? — Девушка просунула голову в дверь спальни. — Вас хочет видеть мисс Данс, она приехала из Рокерли.
Чашка с чаем в руках вдовы задребезжала о блюдце. Судя по выражению лица, старуха охотнее выпрыгнула бы из окна, чем встретилась с визитершей. Тем не менее Энни Байвелл робко кивнула, веля Эдде пригласить гостью.
Мисс Данс, одетая в дорогой костюм для верховой езды, вошла в спальню. Необычная, темная, суровая, она двигалась абсолютно бесшумно. Властность, словно черная вуаль, придавала ей еще больше загадочности. При виде могущественной чародейки госпожа Энни испуганно съежилась.