Ласковый дождь
Шрифт:
– Боже мой! Персональный показ моделей! Рашид, это просто сказочный подарок. У меня глаза разбегаются. Неужели ты правда купил все это для меня? Но ведь это стоит целое состояние! Я не могу принять такой дорогой подарок. Ты сам выбирал вещи?
Рашид рассмеялся, радуясь тому, что ее реакция оправдала и даже превзошла его ожидания. Он помог ей снять жакет и принялся расстегивать блузку, играя с ней, словно с куклой.
– Ты можешь принять этот подарок и примешь его, потому что ты женщина и потому что захочешь доставить мне удовольствие. Да, я действительно выбирал
Мирелла обняла его руками за шею и крепко поцеловала, но тут же спохватилась: не слишком ли она расслабилась и не утратила ли бдительности, подпуская его так близко к себе. Она смущенно покраснела и обратила все свое внимание на импровизированный подиум, где перед ней мелькали самые изысканные и дорогие вещи, которые только можно было себе вообразить.
В какой-то момент Мирелле показалось, что этот круговорот никогда не кончится. Девушкам надоело каждый раз уходить в спальню, чтобы переодеться, и они стали делать это прямо в гостиной, под бдительным наблюдением Рашида и Миреллы.
Повсюду, куда ни кинешь взор, – обнаженные груди, ноги, ягодицы. Роскошные нагие женские тела заполонили комнату. Такое зрелище было вполне достойно пристрастного внимания Дега или великолепного Де Кунинга, когда он создавал свою знаменитую серию «Женщины» в середине пятидесятых годов. Атмосфера оживленности витала в гостиной, отовсюду раздавались женский смех и непринужденная болтовня. Мирелла подумала о том, что Рашиду удалось устроить настоящую оргию из этого с виду невинного показа мод. Еще через двадцать минут круговорот моделей в ее гостиной подошел к концу.
– Вот и все. А об остальном я договорюсь с продавцами, потому что все твои пожелания учтены и записаны, – произнес Рашид. – А теперь отправляйся в другую комнату, там тебя ждет парикмахер. Через час и десять минут нам нужно отправляться на ленч в «Коннот», а я намерен переступить порог этого ресторана с самой красивой женщиной в Лондоне. Мария, подайте мисс Уингфилд один из новых халатов.
Он отдал это распоряжение с такой утонченной, соблазняющей улыбкой, что Мирелла почувствовала, как ее сердце медленно тает. После чего он передал ее в руки парикмахера и стилиста, которые получили распоряжение «сделать из ее прекрасного лица образ, способный вызвать у всех изумленный вздох».
В следующий раз она увидела Рашида спустя некоторое время в гостиной, которую успели прибрать после показа мод. Все девушки разошлись, за исключением двух, которых Рашид поил шампанским.
Мирелла вошла в комнату, и их взгляды встретились. Девушки вдруг смутились, словно делали что-то предосудительное. Но Мирелла уже не видела перед собой ничего, кроме глаз Рашида, в которых застыло неподдельное восхищение, вызвавшее в ее душе единственное желание – сделать все, чтобы доставить удовольствие этому мужчине, способному угадать и претворить в жизнь самые сокровенные ее желания.
Мирелла с трудом узнала
Прежде, глядя на себя в зеркало, она видела лишь клерка крупной международной организации, занятого продвижением по службе и проблемами карьерного роста. Но самый известный лондонский стилист шестидесятых не утратил легкости прикосновений и профессиональной зоркости глаза. Мирелла не понимала, как посредством стрижки можно было сделать так, чтобы она выглядела лет на десять моложе. Форма ее прически удлинила и подчеркнула линию шеи, придала утонченность подбородку и хрупкость плечам. У нее было такое чувство, как будто она впервые в жизни побывала у парикмахера.
Мирелла потратила много времени, чтобы выбрать одежду для ленча. Наконец она остановилась на костюме, который был элегантен и сексуален, шикарен и в то же время подчеркнуто женственен.
По ее мнению, она выглядела потрясающе – на ней никогда не было одновременно такого количества эксклюзивных ярлыков, – и это доставляло ей огромное удовольствие. Она медленно шла к Рашиду, осознавая, что неотразима. Она непринужденно улыбалась, наклонив голову, и наслаждалась любовной игрой. Она была совершенно счастлива, кокетничала напропалую, понимая, что он не в силах противиться ее женскому очарованию.
Манекенщицы постарались покинуть комнату как можно быстрее и незаметнее. Мирелла проводила их взглядом, после чего горделиво запрокинула голову, уперла кулак в бедро и продефилировала перед Рашидом не хуже, чем настоящая модель на подиуме. В ее поступи было столько соблазнительной, зрелой женской красоты, что он не мог оторвать взгляда от ее разлетающихся волос, полных губ и изысканных форм тела. Он вдруг увидел в ней нечто сумасбродное, бесшабашное и дикое, что раньше глубоко скрывалось под внешне нейтральным и сдержанным обликом.
Ее внутренний мир вдруг обнажился и заявил о себе. Рашид изумился тому, что при всей ее самоуверенности в ней не оказалось и намека на тщеславие. Как только он обнаружил это, у него исчезли все желания, кроме одного – соблазнить Миреллу Уингфилд как можно скорее.
Последующие дни и ночи с Рашидом были овеяны сказочной дымкой романтических отношений. Ужины при свечах, завтраки с близкими друзьями, официальные приемы, бал в Букингемском дворце – все эти мероприятия были пронизаны нежными любовными отношениями, которые выражались в словах, жестах, взглядах. Все это время он ни на мгновение не отступал от своей роли изысканного соблазнителя.