Лавка колониальных товаров
Шрифт:
— Хватит вам собачиться, — раздраженно сказал Бобров. — Давайте лучше думать. Не проболтается он, — добавил, обращаясь уже прямо к Сереге. — Тут очень простой выбор получается — хочешь жить хорошо, не болтай. Ну а не хочешь жить вообще, то кто же тебе доктор.
— Поясни, — вытаращился Смелков.
— А тут и пояснять нечего. За нашу находку не только нас могутна фарш пустить, но всех и мало-мальски причастных. Нас обычные бандиты, их бандиты покрупнее, и так пока до столицы не дойдет. Атам вмешаются спецслужбы и покрошат оставшихся. Так-то.
Смелкова вроде проняло.
— И
— А ничего, — Бобров пожал плечами. — Ловушка у нас зацепилась. Ежели что. Ныряли, пока не отцепили. И стойте на этом. Да, собственно, никто нас не видел, кроме пары рыбаков, а им это все глубоко до фени. Так что, просто не болтать будет вполне достаточно. Доказательств-то никаких. И не смотреть по сторонам напряженно, словно вы только что что-то украли. Причем очень много. Проще надо быть.
— Ага, — сказал Смелков. — Тебе хорошо, ты один живешь, а у меня жена. Она же, блин, сразу догадается.
— Вот оно, слабое звено, — зловеще сказал Серега. — Может нам его сразу и утопить. Спишем на несчастный случай.
Смелков посмотрел на него с опаской.
— Нет, — фыркнул Бобров. — Мы его в Херсонес переправим. Вместе с же-ной. Откроет там лавку, будет процветать.
Смелков глянул на него с надеждой.
— А что, — сказал он вдруг. — Это мысль.
Остальные трое посмотрели на него с интересом. Вован даже жевать перестал.
— Что, — осторожно спросил Бобров. — И жена согласится?
— Ну это, смотря какие условия будут, — пытался пойти на попятный Смелков.
— Ты не юли, — одернул его Серега. — А отвечай на вопрос. Только учти, света там нет, если только от масляных светильников, телефона нет и за водой ходить надо, а горячую, соответственно, греть.
Тут все рассмеялись. И сам Серега тоже понял, что спорол чушь — горячей воды в городе не было со времен развала Союза и некоторые про это благо цивилизации уже успели забыть.
— Не запугивай ты его, — примирительно сказал Бобров. — Все эти блага мы можем обеспечить. И водопровод сварганить, и генератор поставить, и воду согреть. Вот только телефон там ни к чему — разговаривать не с кем.
— Ну на таких-то условиях, — протянул Смелков, а потом спохватился. — А как же институт?
— А на кой ляд он тебе нужен? — в свою очередь поинтересовался Бобров. — У меня вот тоже институт за спиной. Сильно это мне помогло?
— Ну-у, — сказал Смелков неопределенно. — Может место какое потом смогу занять. Теплое.
— Ага, менеджером по клинингу. Или по продажам. Много вон вашего брата на пятом километре на толкучке стоят. Не один выпуск, поди. А тут у тебя появляется реальная возможность занять действительно престижное место. Как там говорил один древнегреческий товарищ, к сожалению, фамилии не помню. А он говорил: «Лучше быть последним батраком на земле чем царем в царстве Аида». Правда, он не совсем по этому случаю сказал.
— Ты на что же намекаешь, — воззрился на него Смелков. — Что там, типа, царство Аида.
— Наоборот, — поморщился Бобров.
— Тоже не фонтан. Быть батраком, это меня мало воодушевляет.
— Так, — сказал Бобров. — Запутал ты меня,
— Да ну тебя, шеф, — вмешался Серега. — Совсем ты его запугал. Сейчас отмазываться начнет.
— Все, — сказал Бобров. — Забыли. Неудачная у меня цитата. Значит, смотрите, главное для нас — легализоваться, а для этого надо как-то замотивировать свое там появление. Потому что просто вылезти из воды, изображая наяда, не получится. Народ хоть и древний, а излишней доверчивостью, скорее всего, не страдает. Потом, язык. Я больше чем уверен, что никто из вас древнегреческого не знает. Впрочем, я от вас недалеко ушел.
— Ну как же, — встрепенулся Смелков. — А «антропос»?
— Ну, ну, — одобрил Серега. — А дальше?
Юрка развел руками. Вован, под шумок допивая вино, ухмыльнулся.
— Помнит еще, — хмыкнул Бобров. — Хотя, по-моему, это там единственное греческое слово. Ладно, теперь давайте серьезно. Ты, — он ткнул пальцем в Серегу. — завтра идешь в Херсонесский музей и изучаешь историю от самого основания до века так пятого уже новой эры. Если будет какая литература, бери не жмоться. Потом компенсируем. Ты, — он повернулся к Юрке. — С утра топаешь в библиотеку Толстого и ищешь учебник греческого языка. Только не ищи древнегреческий, все равно не найдешь. И это, закажи себе контактные линзы. Хорош ты будешь в очках. Вован, у тебя свободный день и подумай, как можно будет ловушку на той стороне поставить.
— Чего тут думать, — сказал Вован с ленцой, обличающей опытного профессионала. — Протащить можно. Но без лодки ни поставить, ни снять.
— Без лодки, — сказал Бобров задумчиво. — Без лодки. Вован, ты же у нас моряк, не то, что мы — крысы сухопутные.
— Ну-у, — сказал Вован осторожно.
— А как будет выглядеть обломок кораблекрушения? Ну, вот в том времени? Чтобы, как минимум, двоих выдержал.
Вован озабоченно поскреб затылок.
— А вот хрен его знает.
— Подумай, — сказал Бобров веско. — Нам его еще делать придется.
— Задумал что-то? — спросил Серега.
— Так пока, — Бобров неопределенно покрутил пальцами. — Ладно. Всем всё ясно? Тогда пошли, не будем терять времени. И помните — обо всем молчок, если конечно хотите остаться в живых.
— Сурово, — сказал Серега, поднимаясь. — А как же завтра с сетями?
— Подождут сети, — Бобров коротко хохотнул. — Мы их потом рядом с Херсонесом выставим.
По дороге домой Бобров остановился на площади, утыканной разнокалиберными киосками, ларьками и открытыми прилавками так плотно, что порой покупатели должны были между ними протискиваться. Причем протискиваться, внимательно глядя под ноги, потому что там внизу еще сидела масса народу с плодами садов и огородов, разложенных на ящиках, коробках, а зачастую просто на картонках, постеленных на грязный асфальт. В воздухе стоял гул голосов, вычленить из которого отдельные слова было довольно сложно. Да Бобров и не пытался. Он купил у бабки кило помидор, пучок укропа у ее соседа и полкило сосисок в ларьке рядом. Сосиски были, конечно, далеко не говяжьи, но Бобров успокоил себя тем, что с одного раза ничего не будет.