Лавка старинных диковин (сборник)
Шрифт:
– Это не доказывает отсутствие крота.
– Не доказывает. Однако допускает воздействие извне. И эта версия, с учетом еще одного обстоятельства, мне кажется серьезной.
– Что за обстоятельство?
Селлес помешал ложечкой кофе и спросил:
– Насколько хорошо вы знаете Гарольда Граппо?
– Вместе в школе учились, – ответил Гарри. – Потом его забрали в армию, и несколько лет я о нем ничего не слышал. И вдруг звонок – Гарольд мне предлагает работу. Но вы же и так всё знаете, я эту историю тысячу раз пересказывал и вам, и другим агентам.
Селлеса
– А Граппо не упоминал при вас, чем он в армии занимался?
Гарри отрицательно покачал головой.
– Мы не были ни друзьями, ни даже приятелями. Просто он знал меня со школы. – Скривившись, Гарри добавил: – Вот и решил, что мне можно доверять.
Агент обдумал услышанное и спросил:
– Военную службу Граппо проходил в научном учреждении, которое изучало психические явления. Для вас это сюрприз?
– Конечно, – хмуро ответил Гарри. – И что, он в этих делах поднаторел?
– Нисколько. Граппо попал в подразделение, охранявшее специальную воинскую часть в Колорадо. Охранял ворота, следил за мониторами, проверял пропуска, не более того. Но при этом, как мы полагаем, держал глаза и уши открытыми. По-другому нам не объяснить случившееся с вами.
– Все-таки не пойму, к чему вы клоните.
– Мы считаем, что он вышел на «Дальновидение».
– Что еще за чертовщина? – спросил Гарри.
– «Дальновидение» – военная программа экспериментов с людьми, которые продемонстрировали способность ментально оказываться в тех ситуациях, в которых не могли оказаться физически. Идея заключалась в том, чтобы шпионить за некоторыми правительствами, в первую очередь за русским и восточногерманским, и узнавать их намерения.
Гарри подумал и снова покачал головой:
– Все-таки не понимаю.
– Кое-кто из этих дальновидящих давал очень неплохие результаты. Человек садится в темной комнате, погружается в транс и проецирует свое сознание в отдаленную географическую точку. Да, среди них были очень талантливые. Могли следить за действиями отдельно взятого человека на другом континенте. А что за психическая гимнастика им в этом помогала, мы так до сих пор и не разобрались.
Гарри хмурился – полученная информация никак не укладывалась в голове.
– По-вашему, со мной именно это происходит?
– Другой рабочей версии на сегодняшний день у нас нет.
– Она еще чем-нибудь подтверждается?
Селлес кивнул:
– Мы установили все телефонные номера, по которым Граппо звонил в течение последних двух лет. Несколько раз он разговаривал с Анной Фрид. Вам это имя говорит о чем-нибудь?
– Никогда о ней не слышал.
– Она была в числе самых перспективных дальновидящих, пока военные не бросили эту тему.
– И что, вы взяли в оборот эту женщину? – спросил Гарри.
– Со дня на день получим санкцию на наблюдение за ней.
– Ах, какая прелесть! – вспылил Гарри. – И пока вы будете дожидаться санкции на наблюдение, меня благополучно прикончат.
– Для вас подготовлено новое место. Там будет охрана.
– Где она живет, эта ваша Анна Фрид?
– У нас нет против нее никаких улик. Гарри, мы не можем надавить на нее.
– А разве я прошу давить? Дайте только ее адрес.
– Но это же неэтично…
– А то, что происходит со мной, этично? Вот что, Селлес, или выкладывайте ее адрес, или конец нашему сотрудничеству. Если я не смогу повидаться с Анной Фрид и договориться с ней, я пойду разговаривать с Граппо, – может, из этого что-нибудь и выйдет.
– Граппо вас просто убьет.
– А чем, по-вашему, он занимается сейчас? Адрес!
Поколебавшись, Селлес сказал:
– Вы понимаете, что мы не допустим насилия?
– Какое еще насилие? Я всего лишь хочу побеседовать с женщиной.
Агент наконец решился. Вынул из внутреннего кармана пиджака листок бумаги, написал на нем что-то и вручил Гарри.
– Нью-Йорк, Согертис. Отсюда удобно добираться.
– Вот это очень кстати.
– Но все-таки было бы лучше, – сказал Селлес, – если бы вы доверили нам заняться этим.
– Сначала попробую сам, вдруг получится. Буду на связи.
Гарри вышел из закусочной. Через минуту он уже ехал в направлении Согертиса.
Когда Анна Фрид выходила из автобуса, короткий закат над зимней долиной Гудзона уже мерк и на западе в небе сгущалась серость.
– Хорошего вам вечера, мисс Фрид, – сказал водитель автобуса.
– И вам, Тони, – ответила Анна.
Автобус развернулся на кольце и поехал обратно в Согертис. С остановки Анна видела силуэт своего многоквартирного дома на фоне неба; уже горел свет кое-где в декоративных окнах. Обветшавшее кирпичное здание предназначалось под снос, а район – под реконструкцию. Анне эта перспектива совершенно не нравилась, но едва ли от нее что-то зависело.
Она ступила на широкую бетонную лестницу, ведущую к дому. Анна Фрид была маленькая и пухлая, на вид средних лет. Одевалась неброско: строгая длинная юбка, жакетка в тон, брошка – за версту можно узнать библиотекаршу, если бы не старая армейская куртка поверх.
Парадная запиралась редко, хотя сотрудники страховой компании постоянно упрекали за это Анну. Она вошла в дом, поднялась по лестничному маршу и длинным коридором добралась до своей квартирки. В гостиной включила свет – и перепугалась до смерти. Там в большом кресле напротив входной двери сидел мужчина. Вид замученный, в глазах настороженность.
Анна быстро пришла в себя.
– Здравствуйте, Гарри, – сказала она.
Она сняла куртку и повесила на крючок в тесной прихожей. Вошла в гостиную, села напротив Гарри на стул с высокой прямой спинкой.
Анна молчала, дожидаясь, когда он заговорит.
Гарри же словно лишился дара речи. Смотрел на Анну, шевеля губами и морща лоб, но не произносил ни звука. Наконец выговорил:
– А вот скажите, дамочка, каково оно в ощущениях – человека убить? Это же вы меня выслеживаете для Граппо?