Леди и Волк
Шрифт:
— Вам с ним не справиться, миледи. Никому с ним не справиться. Учитывая, что сэр Гай в тюрьме…
— Стефан бежал. — Стоило Кэтрин прошептать эту новость, как последовал бурный отклик Джона.
— Какая радость! — Его взгляд вспыхнул надеждой. — Слава Богу! Где он сейчас?
Снаружи раздался волчий вой. На землю спустилась ночь. В мрачном дремучем лесу горел единственный лучик света. Это был отблеск их костра.
— Он хочет захватить Блэкмор, но не может этого сделать без медальона графа и его послания королю. В нем изложена последняя воля отца, доказывающая невиновность Стефана.
Джон посмотрел
— Я не могу отдать вам свиток. Если сэр Стефан на свободе, то пусть сам приедет ко мне. — Он выразительно кивнул Мэркхаму, не глядя на Кэтрин.
Но она схватила его за руку.
— Стефан не сможет приехать к вам, Джон. Он находится в Блэкморе тайно, и любой неосторожный шаг может привести его к смерти. Отдайте мне послание! Это наша единственная надежда.
Освободив мозолистую руку из рук девушки, он легкой походкой направился к небольшому сундуку и вынул из него пергаментный свиток. Джон смотрел на него тяжелым взглядом. Раздираемый внутренними противоречиями, он долго не знал, на что решиться. Наконец дрожащими руками он протянул драгоценную бумагу Кэтрин.
Она прижала свиток к груди с благоговейным восторгом. Но это было не все. Стараясь не испугать старика, она осторожно спросила:
— А медальон?
Пожилой человек в страхе затряс головой.
— Неужели вам недостаточно послания? Оно подписано рукой графа.
— Но только медальон может удостоверить подлинность подписи! Марлоу написал фальшивый документ и скрепил его графской печатью.
По старческим щекам медленно катились слезы. Боль исказила его лицо. Наконец он сдался.
— Хорошо, миледи. Я покажу, где вы можете найти свою драгоценность.
Девушка обменялась с Мэркхамом многозначительными взглядами.
— Собирайтесь в дорогу! — Джон достал огромную палку, обернутую плотной пропитанной тканью, и поджег ее, превращая в факел.
Кэтрин немного волновалась. Она недоумевала, куда можно отправиться ночью. Но желание довести дело до конца было настолько всеобъемлющим, что она отбросила все сомнения в сторону. Они отправились на двух лошадях. Джон ехал на кобыле Кэтрин, указывая дорогу, а она с Мэркхамом — на жеребце рыцаря. В лесу было прохладно. Путь их был недолгим, и вскоре они остановились у подножия холма.
Кэтрин внимательно смотрела на поросшую травой возвышенность. Внезапно она все поняла. И тогда ее сердце глухо забилось в груди и кровь прилила к щекам. Отказываясь верить собственным глазам, она подняла на старика полный недоумения взгляд.
— Это же кладбище, — хрипло прошептала она.
— Да, — едва слышно ответил Джон. — Я похоронил своего мальчика вместе с медальоном.
Глава 21
Они привязали лошадей к дереву. Кэтрин и Мэркхам шли по кладбищу за Джоном. Круглая белая луна и факел освещали их путь.
Когда они поднимались по пологому склону, Кэтрин едва не потеряла сознание и остановилась. Чтобы не упасть, она оперлась о надгробный камень. Джон и Мэркхам добрались уже до вершины холма, где гигантский дуб протягивал свои ветви к освещенному лунным сиянием небу.
— О, Господи, неужели ты решил наказать меня? — прошептала Кэтрин, обращая взор к небесам. Пальцы сами сложились так, как в тот день, когда она
И она вспомнила о Стефане. Ему нужен медальон! Пошатываясь, девушка медленно поднималась к вершине холма. Она вновь ощущала зловоние разлагающихся трупов, которое доносилось из могил во времена чумы. Отгоняя прочь жуткие образы, она провела рукой по лицу. Через некоторое время Кэтрин стояла под дубом и в оцепенении смотрела на мужчин.
Джон воткнул факел около двух холмиков. Могилы были выкопаны недавно, и трава едва пробивалась через землю.
— Здесь лежит Элизабет, — отрешенно сказал Джон, указывая на могилу поменьше, — а здесь Гиль.
Внезапный порыв сильного ветра подтолкнул его к могилам, словно хотел, чтобы старик обнял свою семью. Но, удержав равновесие, он выпрямился и продолжил:
— В ту ночь, когда Гиль и Маккормик отправились к королю, в нашу дверь постучался маленький мальчик. Он сказал, что мой сын убит, и отвел меня к бездыханному телу. — По иссохшему лицу мужчины текли слезы. Они текли и исчезали в его бороде. — Мой мальчик лежал на обочине рядом с Маккормиком недалеко от замка. В его груди была глубокая рана, и кровь растекалась по дороге. Я нагнулся, чтобы обнять его тело, но оно уже было холодным. Словно ребенка, я поднял своего мальчика на руки и уложил на лошадь. И тогда мне в голову пришла мысль, что он вез что-то очень важное, иначе его не убили бы. Как сказал паренек, Гиль выполнял поручение сэра Стефана. Я обыскал его и Маккормика, но ничего не обнаружил. Шагов через тридцать от них я заметил еще одно тело. По-видимому, одного из убийц сына. Предполагая, что драгоценный груз может находиться у него, я обследовал его одежду. Опять ничего. Еще одного негодяя я обнаружил намного ближе к замку. Судя по количеству ран, он умер от потери крови и, слава Богу, не успел вернуться к Марлоу. То, что я искал, находилось у него. Возле замка мне сказали, что сэр Стефан в тюрьме. Поэтому я развернулся и отправился в Даунинг-Кросс, увозя с собой свиток и медальон. Мне казалось, что все усилия сэра Стефана пропали даром.
Кэтрин и Мэркхам хранили почтительное молчание.
— Я положил медальон с Гилем, миледи, — продолжил Джон. — Мне казалось, что он заслужил эту честь.
Кэтрин сочувственно кивнула ему. Смертельный холод охватил ее сердце, когда она поняла, что придется раскапывать могилу.
— Вы можете забрать медальон, миледи, — тихо произнес старик, — если сможете… Я не смогу. Мне… не пережить такого зрелища.
Джон отступил назад. Мэркхам с ужасом смотрел на Кэтрин.
— Миледи, — прошептал он, — вы не можете вскрыть могилу. Это страшный грех. Если вы сделаете это, то будете вечно гореть в аду. Вас отлучат от церкви!
— Вы считаете, что добиваться справедливости — это страшный грех? — спросила она. Девушка сама была измучена собственным страхом, но злилась на Мэркхама, что он был еще трусливее, чем она.
— Каковы бы ни были ваши доводы, они не могут быть настолько вескими, чтобы раскапывать могилу и извлекать оттуда медальон.
— Я делаю это ради Стефана. Этот медальон принадлежит ему.
Логика девушки поразила рыцаря на мгновение. Немного помолчав, он посмотрел на нее с состраданием.
— Все-таки это грех. Вы сгорите в аду.
Месть бывшему. Замуж за босса
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Солнечный корт
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
рейтинг книги
Темный Лекарь 4
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Таня Гроттер и Исчезающий Этаж
2. Таня Гроттер
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Прометей: каменный век II
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Последняя Арена 11
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Хорошая девочка
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
